Mais n'avons-nous pas appris dans une michna que Rabbi Eliézer dit : si une personne est sortie de sa limite du Chabbat (te'houm) en marchant deux coudées au-delà, elle peut rentrer dans sa limite d'origine ; mais si elle est sortie de sa limite en marchant trois coudées au-delà, elle ne peut pas rentrer. Quoi, n'est-ce pas que Rabbi Eliézer suit ici sa ligne de raisonnement habituelle, lui qui a dit, au sujet des quatre coudées allouées à une personne où qu'elle se trouve, qu'elle est placée au milieu d'elles, c'est-à-dire qu'elle peut marcher deux coudées dans chaque direction ?
וְהָתְנַן רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: שְׁתַּיִם — יִכָּנֵס, שְׁלֹשָׁה — לֹא יִכָּנֵס. מַאי לָאו, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר לְטַעְמֵיהּ דְּאָמַר וְהוּא בְּאֶמְצָעָן —
La Guemara explique : les quatre coudées que les Sages ont données à une personne sont ici considérées comme englobées (mouvla'ot) dans sa limite d'origine, et c'est pour cette raison qu'il a dit qu'elle peut rentrer dans sa limite d'origine. Il est donc d'avis que l'englobement (havla'a) d'une limite du Chabbat dans une autre est une chose qui a une portée [halakhique].
וְאַרְבַּע אַמּוֹת דִּיהַבוּ לֵיהּ רַבָּנַן כְּמַאן דְּמִיבַּלְעָן דָּמוּ, וְקָאָמַר ״יִכָּנֵס״ — אַלְמָא הַבְלָעַת תְּחוּמִין מִילְּתָא הִיא.
Rabba bar bar 'Hana dit à Abayé : et c'est à partir de [l'enseignement de] Rabbi Eliézer que tu soulèves une objection contre notre Maître [Rabba] ? Mais la halakha n'est-elle pas conforme à l'avis de Rabbi Eliézer [, de sorte qu'on ne peut rien en déduire de contraignant pour les Sages] ? Abayé lui répondit : oui, car j'ai entendu de notre Maître lui-même que les Sages ne sont en désaccord avec Rabbi Eliézer qu'à propos de celui qui est sorti de sa limite pour une affaire facultative (dévar harechout) ; mais à propos de celui qui est sorti pour une affaire de mitsva (dévar mitsva), ils sont d'accord avec lui sur l'englobement des limites, à savoir que si une limite est englobée dans une autre, il est permis de passer de l'une à l'autre. Cela démontre que la halakha reconnaît le principe de l'englobement des limites.
אֲמַר לֵיהּ רַבָּה בַּר בַּר חָנָה לְאַבָּיֵי: וּמִדְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר קָמוֹתְבַתְּ לֵיהּ לְמָר? אֲמַר לֵיהּ: אִין, דִּשְׁמִיעַ לִי מִינֵּיהּ דְּמָר: עַד כָּאן לָא פְּלִיגִי רַבָּנַן עֲלֵיהּ דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אֶלָּא לִדְבַר הָרְשׁוּת, אֲבָל לִדְבַר מִצְוָה מוֹדוּ לֵיהּ.
La michna enseigne : tous ceux qui sortent pour sauver des vies (lehatsil) peuvent revenir à leurs emplacements d'origine [le Chabbat]. La Guemara demande : cela veut-il dire qu'il peut revenir à son emplacement d'origine même s'il est sorti à plus de deux mille coudées au-delà de sa limite ? Mais la première partie [de la michna] n'a-t-elle pas dit qu'une personne autorisée à voyager au-delà de sa limite du Chabbat reçoit deux mille coudées, et pas davantage ?
וְכׇל הַיּוֹצְאִין לְהַצִּיל חוֹזְרִין לִמְקוֹמָן. וַאֲפִילּוּ טוּבָא? וְהָא אָמְרַתְּ רֵישָׁא: ״אַלְפַּיִם אַמָּה״, וְתוּ לָא!
Rav Yehouda dit au nom de Rav : cela signifie qu'ils peuvent revenir avec leurs armes (kelei zayin) à leurs emplacements d'origine, à condition d'être à l'intérieur des deux mille coudées. La Guemara demande : où est la difficulté à revenir chez soi dans cette situation ? Peut-être que dans le cas où des gens sont sortis pour combattre et sauver des vies la loi est différente, et qu'ils sont autorisés à rentrer même s'ils sont sortis à plus de deux mille coudées au-delà de la limite [, de sorte qu'il n'y a aucune contradiction] !
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: שֶׁחוֹזְרִין בִּכְלֵי זַיִין לִמְקוֹמָן. וּמַאי קוּשְׁיָא? דִּילְמָא לְהַצִּיל שָׁאנֵי!
Plutôt, s'il y a une difficulté, voici la difficulté : comme nous l'avons appris dans une michna du traité Roch HaChana — au début, on prenait les témoins venus à Jérusalem d'un endroit éloigné le Chabbat pour témoigner qu'ils avaient vu la nouvelle lune, et on les faisait entrer dans une cour spéciale, et ils ne bougeaient pas de là toute la journée. Cela était conforme à la loi régissant celui qui était autorisé à sortir au-delà de sa limite : une fois sa mission accomplie, il n'avait plus le droit de se déplacer au-delà de quatre coudées.
אֶלָּא אִי קַשְׁיָא, הָא קַשְׁיָא: דִּתְנַן בָּרִאשׁוֹנָה לֹא הָיוּ זָזִין מִשָּׁם כׇּל הַיּוֹם כּוּלּוֹ.
Rabban Gamliel l'Ancien institua cependant qu'ils auraient deux mille coudées dans chaque direction, afin que les témoins ne s'abstiennent pas de venir témoigner. Et ce ne sont pas seulement ceux-là dont les Sages ont dit qu'on leur donne deux mille coudées à l'endroit qu'ils ont atteint, mais même une sage-femme ('hakhama) qui vient accoucher [un enfant], et celui qui vient sauver [des Juifs] d'une troupe [ennemie] (gayis), d'un fleuve, d'un effondrement (mapolet) ou d'un incendie (deleka) — ils sont comme les habitants de la ville [où ils arrivent], et ils ont deux mille coudées dans chaque direction.
הִתְקִין רַבָּן גַּמְלִיאֵל הַזָּקֵן שֶׁיֵּשׁ לָהֶן אַלְפַּיִם אַמָּה לְכׇל רוּחַ. וְלֹא אֵלּוּ בִּלְבַד אָמְרוּ, אֶלָּא אֲפִילּוּ חֲכָמָה הַבָּאָה לְיַלֵּד, וְהַבָּא לְהַצִּיל מִן הַגַּיִיס וּמִן הַנָּהָר וּמִן הַמַּפּוֹלֶת וּמִן הַדְּלֵיקָה — הֲרֵי הֵן כְּאַנְשֵׁי הָעִיר, וְיֵשׁ לָהֶן אַלְפַּיִם אַמָּה לְכׇל רוּחַ.
On peut soulever la question : ne leur donne-t-on pas plus de deux mille coudées ? Mais la michna n'a-t-elle pas dit : tous ceux qui sortent pour sauver des vies peuvent revenir à leurs emplacements d'origine [le Chabbat], ce qui indique qu'ils peuvent marcher même plus de deux mille coudées ?
וְתוּ לָא? וְהָא אָמְרַתְּ: כׇּל הַיּוֹצְאִין לְהַצִּיל חוֹזְרִין לִמְקוֹמָן — אֲפִילּוּ טוּבָא!
En réponse, Rav Yehouda dit au nom de Rav : il ne faut pas déduire de la michna qu'ils peuvent rentrer chez eux même s'ils sont sortis à plus de deux mille coudées de leur limite, mais plutôt qu'ils peuvent revenir avec leurs armes à leurs emplacements d'origine, à condition d'être à l'intérieur des deux mille coudées. Comme il a été enseigné dans la Tossefta : au début, ceux qui revenaient d'une mission de sauvetage déposaient leurs armes dans la première maison qu'ils rencontraient à leur retour, c'est-à-dire la maison la plus proche de la muraille, pour éviter de porter le Chabbat plus que nécessaire.
אָמַר רַב [יְהוּדָה אָמַר רַב]: שֶׁחוֹזְרִין בִּכְלֵי זַיִין לִמְקוֹמָן, כִּדְתַנְיָא: בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ מַנִּיחִין כְּלֵי זֵיינָן בַּבַּיִת הַסָּמוּךְ לַחוֹמָה.
Une fois, leurs ennemis remarquèrent qu'ils ne portaient plus leurs armes et les poursuivirent ; les défenseurs entrèrent dans la maison pour reprendre leurs armes [et combattre], et leurs ennemis entrèrent après eux. Ils se pressèrent les uns les autres, et ils s'entre-tuèrent — tuant plus des leurs que les ennemis n'en tuèrent. À ce moment-là, [les Sages] instituèrent qu'ils reviendraient à leurs emplacements avec leurs armes.
פַּעַם אַחַת הִכִּירוּ בָּהֶן אוֹיְבִים וְרָדְפוּ אַחֲרֵיהֶם, וְנִכְנְסוּ לִיטּוֹל כְּלֵי זֵיינָן, וְנִכְנְסוּ אוֹיְבִים אַחֲרֵיהֶן. דָּחֲקוּ זֶה אֶת זֶה, וְהָרְגוּ זֶה אֶת זֶה יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁהָרְגוּ אוֹיְבִים. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה הִתְקִינוּ שֶׁיְּהוּ חוֹזְרִין לִמְקוֹמָן בִּכְלֵי זֵיינָן.
Rav Na'hman bar Yits'hak dit : ce n'est pas difficile. Ici — [dans la michna de Roch HaChana, où l'on ne permet que deux mille coudées —] il s'agit d'une situation où Israël a vaincu les nations du monde [au combat ; il n'y a alors aucune crainte, et ils n'ont pas besoin de revenir à leurs emplacements d'origine]. Là — [dans la michna qui indique que les Sages ont permis même plus de deux mille coudées —] il s'agit d'une situation où les nations du monde ont vaincu elles-mêmes [, euphémisme désignant Israël ; dans un tel cas, les Sages ont permis aux soldats vaincus de revenir à leurs emplacements d'origine].
רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר: לָא קַשְׁיָא. כָּאן — שֶׁנִּצְּחוּ יִשְׂרָאֵל אֶת אוּמּוֹת הָעוֹלָם, כָּאן — שֶׁנִּצְּחוּ אוּמּוֹת הָעוֹלָם אֶת עַצְמָן.
Puisque la Guemara a traité de la guerre le Chabbat, elle cite Rav Yehouda qui dit au nom de Rav : au sujet de non-Juifs qui ont assiégé des villes d'Israël — on ne sort pas contre eux avec ses armes, et on ne profane pas le Chabbat à cause d'eux [de quelque autre manière ; on doit plutôt attendre la fin du Chabbat].
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: נׇכְרִים שֶׁצָּרוּ עַל עַיְירוֹת יִשְׂרָאֵל — אֵין יוֹצְאִין עֲלֵיהֶם בִּכְלֵי זֵיינָן, וְאֵין מְחַלְּלִין עֲלֵיהֶן אֶת הַשַּׁבָּת.