AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Eruvin

23b

Étude de Eruvin 23b

Étude de la Guémara 23b

Guémara
La Guemara demande : Mais l'avis de Rabbi Akiva est identique à celui du premier tanna, à savoir Rabbi Yehouda ben Bava, qui soutient que dans le cas d'un jardin (guina) qui n'a pas été clôturé en vue d'y résider (mouqaf le-dira), on n'est autorisé à porter que si l'aire clôturée ne dépasse pas deux beit se'a. Rabbi Akiva ne diverge que sur le point de savoir si l'on exige en plus une cabane de gardien (chomera) ou un lieu d'habitation (beit dira), mais les deux s'accordent quant à la dimension du jardin. Dès lors, la stipulation de Rabbi Akiva — « à condition qu'il ne mesure pas plus de soixante-dix coudées et un reste sur soixante-dix coudées et un reste » — est superflue.
רַבִּי עֲקִיבָא הַיְינוּ תַּנָּא קַמָּא!
La Guemara répond : Il y a entre eux une différence pratique à propos d'une quantité infime (davar mou'at). Et quelle est cette quantité infime ? C'est comme il a été enseigné dans une baraïta : Rabbi Yehouda dit : C'est par une quantité infime que l'un des côtés d'un carré mesurant deux beit se'a dépasse soixante-dix coudées et un reste, mais les Sages n'en ont pas donné la mesure exacte, en raison de sa petitesse et parce qu'il est impossible d'être absolument précis sur ce point.
אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ דָּבָר מוּעָט. דְּתַנְיָא, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: דָּבָר מוּעָט יֵשׁ עַל שִׁבְעִים אַמָּה וְשִׁירַיִם, וְלֹא נָתְנוּ חֲכָמִים בּוֹ שִׁיעוּר.
Et quelle est la mesure de l'aire de deux beit se'a ? Elle est aussi grande que le parvis (hatser) du Tabernacle (Michkan), lequel mesurait cinquante coudées sur cent coudées. Le premier tanna et Rabbi Akiva débattent de cette question : le premier tanna soutient que le jardin peut avoir une aire aussi grande que deux beit se'a, tandis que Rabbi Akiva dit qu'il ne doit pas dépasser soixante-dix coudées et deux tiers au carré.
וְכַמָּה שִׁיעוּר סָאתַיִם? כַּחֲצַר הַמִּשְׁכָּן.
La Guemara demande : D'où ces choses sont-elles déduites ? Les choses dont il est question, c'est que l'on doit carrer (le-rabbea) le parvis du Tabernacle afin d'aboutir à la dimension du jardin ou de l'enclos semblable dans lequel il est permis de porter le Chabbat.
מְנָא הָנֵי מִילֵּי?
La Guemara répond : Rav Yehouda a dit : Cela s'apprend du verset qui déclare : « La longueur du parvis sera de cent coudées, et la largeur de cinquante par cinquante, et la hauteur de cinq coudées, en lin retors, et leurs socles d'airain » (Chemot 27, 18). La Torah a dit : Prends un carré de cinquante coudées sur cinquante coudées, et entoure-le avec les cinquante coudées restantes jusqu'à ce qu'elles forment un carré dont chaque côté mesure soixante-dix coudées et un reste.
אָמַר רַב יְהוּדָה, דְּאָמַר קְרָא: ״אֹרֶךְ הֶחָצֵר מֵאָה בָאַמָּה וְרֹחַב חֲמִשִּׁים בַּחֲמִשִּׁים״. אָמְרָה תּוֹרָה: טוֹל חֲמִשִּׁים, וְסַבֵּב חֲמִשִּׁים.
La Guemara demande : Mais à quoi se rapporte le sens simple (pechat) du verset ? Le sens littéral du texte ne saurait venir nous enseigner les lois du transport [le Chabbat]. Abbaye a dit que cela signifie ce qui suit : Le Tabernacle mesurait trente coudées de long et dix coudées de large. Le parvis mesurait cent coudées de long et cinquante coudées de large. Place le Tabernacle au milieu du parvis, au bord des cinquante coudées, de sorte qu'il y ait un espace de cinquante coudées devant lui, et un espace de vingt coudées dans chaque direction, sur chacun des deux côtés et derrière lui.
פְּשָׁטֵיהּ דִּקְרָא בְּמַאי כְּתִיב?! אָמַר אַבָּיֵי: הַעֲמֵד מִשְׁכָּן עַל שְׂפַת חֲמִשִּׁים, כְּדֵי שֶׁיְּהֵא חֲמִשִּׁים אַמָּה לְפָנָיו וְעֶשְׂרִים אַמָּה לְכׇל רוּחַ וָרוּחַ.
Nous avons appris dans la michna que Rabbi Eliezer dit : Si sa longueur est supérieure à sa largeur, ne fût-ce que d'une seule coudée, on ne peut pas porter à l'intérieur. La Guemara demande : N'a-t-il pas été enseigné dans une baraïta que Rabbi Eliezer dit : Si sa longueur est plus du double de sa largeur, ne fût-ce que d'une seule coudée, on ne peut pas porter à l'intérieur ?
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אִם הָיְתָה אׇרְכָּהּ כּוּ׳. וְהָתַנְיָא, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אִם הָיְתָה אׇרְכָּהּ יָתֵר עַל פִּי שְׁנַיִם בְּרׇחְבָּהּ אֲפִילּוּ אַמָּה אַחַת — אֵין מְטַלְטְלִין בְּתוֹכָהּ!
Rav Beivaï bar Abbaye a dit : Lorsque nous avons appris cela dans la michna, nous avons aussi appris que cela vise un cas où la longueur de l'enclos est plus du double de sa largeur. La Guemara soulève une difficulté : S'il en est ainsi, ceci est identique à l'avis de Rabbi Yossi, qui a affirmé que l'on est autorisé à porter dans le jardin ou le karpef même si sa longueur est le double de sa largeur.
אָמַר רַב בִּיבִי בַּר אַבָּיֵי: כִּי תְּנַן נָמֵי מַתְנִיתִין — [יָתֵר עַל] פִּי שְׁנַיִם בְּרׇחְבָּהּ תְּנַן. אִי הָכִי, הַיְינוּ רַבִּי יוֹסֵי?!
La Guemara répond : Il y a entre eux une différence à propos du carré que les Sages ont carré (riboua de-rib'ouha rabbanan), car les Sages calculaient les carrés avec la diagonale (alakhson). Selon l'avis de Rabbi Eliezer, si la diagonale est plus du double de la largeur — quand bien même la longueur ne serait pas plus du double de la largeur — il est interdit de porter dans l'enclos. Selon Rabbi Yossi, en revanche, c'est permis (Rabbenou 'Hananel).
אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ רִיבּוּעָא דְּרִיבְּעוּהָ רַבָּנַן.
Nous avons appris dans la michna que Rabbi Yossi dit : Même si sa longueur est le double de sa largeur, on peut porter à l'intérieur. Il a été énoncé que les amoraïm ont divergé sur le point suivant : Rav Yossef a dit au nom de Rav Yehouda au nom de Chmouel : La halakha est conforme à l'avis de Rabbi Yossi. Et Rav Beivaï a dit au nom de Rav Yehouda au nom de Chmouel : La halakha est conforme à l'avis de Rabbi Akiva.
רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר כּוּ׳. אִיתְּמַר, אָמַר רַב יוֹסֵף אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי. וְרַב בִּיבִי אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כְּרַבִּי עֲקִיבָא.
La Guemara explique que les deux décisions sont énoncées dans un sens indulgent (le-qoula), et que les deux étaient nécessaires. Car si la Guemara n'avait enseigné que la halakha conforme à l'avis de Rabbi Yossi, j'aurais dit que l'on n'est pas autorisé à porter à moins que l'endroit ne contienne une cabane de gardien (chomera) ou un lieu d'habitation (beit dira), puisque Rabbi Yossi n'a pas précisé que ceux-ci ne sont pas requis. C'est pourquoi la Guemara nous enseigne que la halakha est conforme à Rabbi Akiva, lequel n'est exigeant que sur la dimension du parvis, et non sur le fait qu'il soit clôturé en vue d'y résider.
וְתַרְוַיְיהוּ לְקוּלָּא. וּצְרִיכָא, דְּאִי אַשְׁמְעִינַן הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי, הֲוָה אָמֵינָא עַד דְּאִיכָּא שׁוֹמֵירָה אוֹ בֵּית דִּירָה. קָא מַשְׁמַע לַן הֲלָכָה כְּרַבִּי עֲקִיבָא.
Et, d'autre part, si la Guemara n'avait enseigné que la halakha conforme à l'avis de Rabbi Akiva, j'aurais dit que si le parvis est long et étroit (arikh ve-qatin), on n'est pas autorisé à porter. C'est pourquoi la Guemara enseigne que la halakha est conforme à l'avis de Rabbi Yossi, qui déclare clairement que le parvis n'a pas besoin d'être carré.
וְאִי אַשְׁמְעִינַן הֲלָכָה כְּרַבִּי עֲקִיבָא, הֲוָה אָמֵינָא דַּאֲרִיךְ וְקַטִּין — לָא. קָא מַשְׁמַע לַן הֲלָכָה כְּרַבִּי יוֹסֵי.
Eruvin 23b
100%
עירובין כ״ג במַסֶּכֶת עֵירוּבִין