[Reprise de la discussion precedente :] Si le veshet [œsophage] est perfore d une quelconque quantite, l animal est une terefa [animal impropre a la consommation], comme nous l avons appris dans la michna (42a). En consequence, si le veshet a ete griffe [par un animal de proie] et que la moindre partie de sa chair rougit [indiquant que le venin a penetre], l animal est egalement une terefa. Mais une perforation du kane [trachee] ne rend l animal terefa que si elle atteint la taille d un issar [une petite piece de monnaie]. Si [le kane] a ete griffe, quelle quantite de chair doit rougir pour rendre l animal terefa ? Apres avoir souleve le dilemme, [le Sage] le resolut lui-meme : dans les deux cas — aussi bien pour le veshet que pour le kane — [la griffe] rend l animal terefa des lors que la moindre quantite de chair rougit. Quelle en est la raison ? Parce que son venin brule et s etend continuellement tout autour de la blessure, l elargissant.
וֶושֶׁט נְקוּבָתוֹ בְּמַשֶּׁהוּ, דְּרוּסָתוֹ בְּמַשֶּׁהוּ. קָנֶה נְקוּבָתוֹ בִּכְאִיסָּר, דְּרוּסָתוֹ בְּכַמָּה? בָּתַר דְּבַעְיָא הֲדַר פַּשְׁטַהּ: אֶחָד זֶה וְאֶחָד זֶה בְּמַשֶּׁהוּ. מַאי טַעְמָא? זִיהֲרֵיהּ מִקְלָא קָלֵי וְאָזֵיל.
La Guemara rapporte : Rav Yits'hak bar Chemoul bar Marta etait assis devant Rav Na'hman, et il disait : Un animal griffe [drousa], au sujet duquel les Sages ont dit qu il convient de s en preoccuper, necessite une inspection a l endroit correspondant aux intestins [pour verifier que la chair n a pas rougi]. Rav Na'hman lui dit : Par Dieu ! Rav avait l habitude d enseigner qu il faut inspecter tout le corps [de l animal], depuis la chair entourant le creux [de l epaule] jusqu a la cuisse.
יָתֵיב רַב יִצְחָק בַּר שְׁמוּאֵל בַּר מָרְתָּא קַמֵּיהּ דְּרַב נַחְמָן, וְיָתֵיב וְקָאָמַר: דְּרוּסָה שֶׁאָמְרוּ – צְרִיכָה בְּדִיקָה כְּנֶגֶד בְּנֵי מֵעַיִים. רַב נַחְמָן אָמַר: הָאֱלֹהִים! מוֹרֵי בַּהּ רַב מִכַּפָּא וְעַד אַטְמָא.
La Guemara demande : Qu est-ce que le « creux » [kafa] ? Si l on dit que c est le creux de l avant-bras [c est-a-dire l epaule], alors la zone entre l epaule et la cuisse correspond precisement a la zone adjacente aux intestins, et Rav Na'hman n a rien enseigne de nouveau. Plutot, Rav Na'hman faisait reference a la zone allant du creux du crane [c est-a-dire le fond du crane] jusqu a la cuisse [couvrant ainsi tout le corps de l animal].
מַאי כַּפָּא? אִילֵּימָא כַּפָּא דִּידָא – הַיְינוּ כְּנֶגֶד בְּנֵי מֵעַיִים, אֶלָּא מִכַּפָּא דְּמוֹחָא עַד אַטְמָא.
La Guemara rapporte : Lorsque Rav 'Hiyya bar Yossef monta [de Babylonie] en Eretz Yisrael, il trouva Rabbi Yo'hanan et Rech Lakich assis en train de dire : Un animal griffe, au sujet duquel on a dit qu il convient de s en preoccuper, necessite une inspection a l endroit correspondant aux intestins. Rav 'Hiyya bar Yossef leur dit : Par Dieu ! Rav avait l habitude d enseigner qu il faut l inspecter depuis le creux [du crane] jusqu a la cuisse. Rech Lakich lui dit : Qui est ce Rav, et qui est ce Rav ? Je ne le connais pas.
כִּי סְלֵיק רַב חִיָּיא בַּר יוֹסֵף, אַשְׁכְּחִינְהוּ לְרַבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ דְּיָתְבִי וְקָאָמְרִי: דְּרוּסָה שֶׁאָמְרוּ – צְרִיכָה בְּדִיקָה כְּנֶגֶד בְּנֵי מֵעַיִים. אֲמַר לְהוּ: הָאֱלֹהִים! מוֹרֵי בַּהּ רַב מִכַּפָּא וְעַד אַטְמָא. אֲמַר לֵיהּ רֵישׁ לָקִישׁ: מַנּוּ רַב וּמַנּוּ רַב? וְלָא יָדַעְנָא לֵיהּ!
Rabbi Yo'hanan lui dit : Mais ne te souviens-tu pas de cet etudiant qui a servi le grand Rabbi Yehouda HaNassi et Rabbi 'Hiyya, et qui a etudie sous leur direction ? Par Dieu ! Pendant toutes ces annees ou cet etudiant siégeait dans la yechiva [parmi les plus importants, ayant le privilege de s asseoir lors de l etude], moi, j officiait en me tenant debout [comme l un des moins importants]. Et qui etait le plus grand ? C est lui qui etait le plus grand en tout — en Torah et en piete.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: וְלָא נְהִירָא לֵיהּ לְאוֹתוֹ תַּלְמִיד שֶׁשִּׁימֵּשׁ אֶת רַבִּי רַבָּה, וְרַבִּי חִיָּיא? וְהָאֱלֹהִים! כׇּל אוֹתָן שָׁנִים שֶׁשִּׁימֵּשׁ אוֹתוֹ תַּלְמִיד בִּישִׁיבָה, אֲנִי שִׁמַּשְׁתִּי בַּעֲמִידָה, וּמַאן גְּבַר? הוּא גְּבַר בְּכוֹלָּא.
Aussitot, Rech Lakich commenca a parler et dit : En verite [beram], cet homme — Rav — est rappele en bien, car on a transmis cette halakha en son nom : Si la trachee [gargueret] d un animal a ete deplacee [chemout] de sa place dans la gorge, et que l animal a deja ete abattu [che'houta], et qu on ignore si le deplacement a eu lieu avant ou apres la che'hita [abattage rituel], l animal est casher — car il est impossible qu un animal dont la trachee etait deplacee avant la che'hita ait pu etre abattu [correctement] : une trachee deplacee se serait esquivee sous le couteau, et donc l animal a necessairement ete abattu alors que la trachee etait encore en place.
מִיָּד פָּתַח רֵישׁ לָקִישׁ וַאֲמַר: בְּרַם זָכוּר אוֹתוֹ הָאִישׁ לַטּוֹב, שֶׁאָמְרוּ שְׁמוּעָה מִפִּיו: שְׁמוּטָה וּשְׁחוּטָה – כְּשֵׁרָה, שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַשְּׁמוּטָה שֶׁתֵּיעָשֶׂה שְׁחוּטָה.
Et Rabbi Yo'hanan dit : Ce n est pas certain ; plutot, on doit apporter la trachee, y pratiquer une nouvelle incision [au couteau], et comparer les deux incisions. Si elles sont similaires [en apparence], alors la premiere incision — faite par le couteau de l abattage — a aussi ete pratiquee apres que la trachee etait deplacee, et l animal est une terefa. Si elles sont differentes, alors l abattage a precede le deplacement de la trachee et l animal est casher.
וְרַבִּי יוֹחָנָן אוֹמֵר: יָבִיא וְיַקִּיף.
Rav Na'hman dit : Les Sages ont enseigne [que l on ne peut pas abattre un animal dont la trachee est deplacee] uniquement dans les cas ou l abatteur n a pas empoigne les simanim [les organes d abattage : trachee et œsophage] pendant la che'hita. Mais s il a empoigne les simanim et a effectue l abattage, il est alors possible qu un animal dont la trachee est deplacee soit valablement abattu — puisque la trachee ne glissera pas sous le couteau si on la tient fermement.
אָמַר רַב נַחְמָן: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁלֹּא תָּפַס בְּסִימָנִים, אֲבָל תָּפַס בְּסִימָנִים וְשָׁחַט – אֶפְשָׁר לַשְּׁמוּטָה שֶׁתֵּיעָשֶׂה שְׁחוּטָה.
La michna a dit : « Ceci est le principe [zeh ha-kelal] : tout animal blesse de telle sorte qu un animal dans un etat similaire ne pourrait survivre longtemps est une terefa. » La Guemara demande : Quel cas ce principe vient-il ajouter [que la michna n avait pas encore mentionne] ? La Guemara repond : Il a ete enonce pour ajouter sept halakhot de terefa transmises par les amora'im et non listees dans la michna. Ces cas sont enumeres [plus haut, au folio 42b].
זֶה הַכְּלָל, לְאֵתוֹיֵי מַאי? לְאֵתוֹיֵי שַׁב שְׁמַעְתָּתָא.
La Guemara rapporte : Les gens de la maison de Yossef le chasseur [richba] avaient l habitude de frapper [les animaux] dans le nerf sciatique [guid hanache] a l aide d une fleche et de les tuer ainsi — c est-a-dire que l animal mourait de cette blessure. Ils vinrent devant Rabbi Yehouda ben Betera pour lui demander si un animal dont le nerf sciatique est blesse est une terefa [question pertinente si l animal est abattu avant de mourir]. Rabbi Yehouda ben Betera leur dit : Est-il possible d ajouter a la liste des terefa ? Vous n avez que ce que les Sages ont enumere, et les Sages n ont mentionne aucune terefa de ce type !
דְּבֵי יוֹסֵף רִישְׁבָּא מָחוּ בְּגִידָא נַשְׁיָא וְקָטְלִי, אֲתוֹ לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָא, אֲמַר לְהוּ: וְכִי לְהוֹסִיף עַל הַטְּרֵפוֹת יֵשׁ? אֵין לְךָ אֶלָּא מַה שֶּׁמָּנוּ חֲכָמִים!
De meme, les gens de Rav Pappa bar Abba le chasseur avaient l habitude de frapper un animal dans le rein a l aide d une fleche et de le tuer ainsi. Ils vinrent devant Rabbi Abba pour lui demander si un tel animal est une terefa. Rabbi Abba leur dit : Est-il possible d ajouter a la liste des terefa ? Vous n avez que ce que les Sages ont enumere.
רַב פָּפָּא בַּר אַבָּא רִישְׁבָּא, מָחוּ בְּכוּלְיָא וְקָטְלִי. אֲתוֹ לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי אַבָּא, אֲמַר לְהוּ: וְכִי לְהוֹסִיף עַל הַטְּרֵפוֹת יֵשׁ? אֵין לְךָ אֶלָּא מַה שֶּׁמָּנוּ חֲכָמִים!
La Guemara objecte : Mais nous voyons [de nos propres yeux] que ces animaux meurent [de ces blessures] ! N est-ce pas la une indication que l animal est une terefa ? La Guemara repond : Il est transmis comme une tradition que dans tous ces cas, si l on repandait un medicament sur la blessure, l animal vivrait. Un animal n est pas considere comme une terefa a moins d etre dans un etat incurable.
וְהָא קָא חָזֵינַן דְּקָא מֵתָה! גְּמִירִי דְּאִי בָּדְרִי לַהּ סַמָּא, חַיָּיא.