AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Chullin

49a

Étude de Chullin 49a

Étude de la Guémara 49a

Guémara
[Suite de la discussion sur l'aiguille dans le foie, differant du cas de l'aiguille dans le foie :] — encastree dans l'epaisseur de la paroi du beit hakossot [l'une des poche de l'estomac ruminant, le bonnet], voici la halakha : si l'aiguille depasse d'un seul cote [la paroi interieure seulement], l'animal est casher ; mais si elle depasse des deux cotes [traversant toute l'epaisseur], l'animal est terefa. Or dans ce cas [ou elle ne depasse que d'un cote], on ne dit pas : « Voyons si l'oeil est tourne vers l'exterieur ou vers l'interieur » [et on ne declare pas terefa meme si l'oeil pointe vers l'exterieur, contrairement au cas du foie].
בְּעוֹבִי בֵּית הַכּוֹסוֹת מִצַּד אֶחָד כְּשֵׁרָה, מִשְּׁנֵי צְדָדִין טְרֵפָה, וְלָא אָמְרִינַן לִיחְזֵי אִי קוֹפָא לְבַר אִי קוֹפָא לְגָיו?
Les Sages repondent : La [dans le cas du beit hakossot], puisqu'il y a des aliments et des liquides [dans l'estomac], on peut dire que les aliments et les liquides ont pousse l'oeil de l'aiguille a travers la paroi. C'est pourquoi, meme si l'oeil pointe vers l'exterieur, on peut toujours presumer que l'aiguille venait de l'interieur, et l'animal est casher.
אָמְרִי: הָתָם, כֵּיוָן דְּאִיכָּא אֳכָלִים וּמַשְׁקִים – אֵימָא אֳכָלִים וּמַשְׁקִים דַּחְקוּהָ.
La Guemara rapporte : Une certaine aiguille fut trouvee dans la grande voie biliaire [la canalisation principale] du foie. Houna Mar fils de Rav Idi declara l'animal terefa, tandis que Rav Adda bar Minyoumi le declara casher. Ils vinrent interroger Ravina sur cette question, et il leur dit : Prenez le manteau de ceux qui ont declare terefa [c'est-a-dire ils sont obliges d'indemniser le proprietaire de l'animal, qu'ils ont contraint a tort de jeter une viande en realite cachère].
הָהוּא מַחְטָא דְּאִישְׁתְּכַח בְּסִמְפּוֹנָא רַבָּה דְּכַבְדָּא, הוּנָא מָר בְּרֵיהּ דְּרַב אִידִי טָרֵיף, רַב אַדָּא בַּר מִנְיוֹמֵי מַכְשַׁר. אֲתוֹ שַׁיְילוּהּ לְרָבִינָא, אֲמַר לְהוּ: שְׁקִילוּ גְּלִימָא דְּטָרוֹפָאֵי.
La Guemara rapporte : Un noyau de datte fut trouve dans une vesicule biliaire. Rav Achi dit : Quand nous etions a l'academie de Rav Kahana, il disait concernant un tel cas : Ce noyau de datte est certainement arrive par la voie biliaire [le canal reliant le foie a la vesicule] — car il n'est pas assez tranchant pour avoir perce la paroi de la vesicule biliaire de l'exterieur. Meme s'il est trop gros pour ressortir par le canal lorsqu'on essaie de l'y faire passer, on peut neanmoins supposer que les mouvements de l'animal l'ont fait glisser progressivement dans le canal. Cette regle s'applique uniquement au noyau de la datte [palmier], qui est arrondi. Mais le noyau d'une olive est pointu — il faut donc craindre qu'il ait perce la paroi de la vesicule biliaire, ce qui rendrait l'animal terefa.
הָהִיא קְשִׁיתָא דְּאִישְׁתְּכַח בְּמָרָה, אָמַר רַב אָשֵׁי: כִּי הֲוֵינַן בֵּי רַב כָּהֲנָא, אָמַר: הָא וַדַּאי סִימְפּוֹנָא נְקַט וַאֲתַאי, אַף עַל גַּב דְּלָא קָא נָפְקָא, מִירְבָּל הוּא דְּרָבֵיל לַיהּ, וְהָנֵי מִילֵּי דְּדִיקְלָא, אֲבָל דְּזֵיתָא מִיבְזָע בָּזַע.
La Guemara revient a la discussion sur le poumon : Rabbi Yoh'anan dit : Pourquoi le poumon s'appelle-t-il « reia » en hebreu ? Parce qu'il eclaire [meira] les yeux de celui qui le mange. Une question fut soumise aux Sages : Rabbi Yoh'anan parle-t-il d'un poumon mange tel quel [sans traitement], ou uniquement d'un poumon mange apres traitement par certaines substances ?
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: לָמָּה נִקְרָא שְׁמָהּ רֵיאָה – שֶׁמְּאִירָה אֶת הָעֵינַיִם. אִיבַּעְיָא לְהוּ: לַאֲכִילָה, אוֹ עַל יְדֵי סַמָּנִין?
La Guemara propose une resolution : Viens et entends ce que dit Rav Houna bar Yehouda : Une oie peut etre achetee pour un dinar [une piece d'argent], mais son poumon se vend quatre dinars. Or si tu pouvais penser que Rabbi Yoh'anan parle d'un poumon mange sans traitement, aucun motif n'inciterait a acheter separement un poumon pour plus cher — il n'aurait qu'a acheter l'oie entiere pour un dinar et manger le poumon compris. Plutot, c'est evidemment par le traitement avec certaines substances que le poumon acquiert ses proprietes speciales, et c'est cela qui justifie le prix plus eleve.
תָּא שְׁמַע, דְּאָמַר רַב הוּנָא בַּר יְהוּדָה: אֲוָוזָא בְּזוּזָא, וְרֵיאָה דִּידַהּ בְּאַרְבְּעָה. וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ לַאֲכִילָה – לִינְקֹט בְּזוּזָא וְלֵיכוֹל! אֶלָּא, עַל יְדֵי סַמָּנִין.
La Guemara pose une question : Si le poumon est perfore a l'endroit ou la main du boucher le manipule [apres l'abattage — pouvant ainsi creer involontairement une perforation], attribue-t-on la perforation a la manipulation du boucher [et l'animal est casher] ou non [l'animal est terefa] ? Rav Adda bar Natan dit : On l'attribue [a la manipulation]. Mar Zotra fils de Rav Mari dit : On ne l'attribue pas. Et la halakha est que l'on l'attribue [a la manipulation du boucher].
אִינַּקְבָה רֵיאָה הֵיכָא דִּמְמַשְׁמְשָׁא יְדֵיהּ דְּטַבָּחָא, תָּלֵינַן אוֹ לָא תָּלֵינַן? רַב אַדָּא בַּר נָתָן אָמַר: תָּלֵינַן, מָר זוּטְרָא בְּרֵיהּ דְּרַב מָרִי אָמַר: לָא תָּלֵינַן, וְהִלְכְתָא: תָּלֵינַן.
Rav Chmouel fils de Rabbi Avvahou dit : Mon pere etait l'un des chefs des assemblées [kallot] de l'academie de Rafram, et il disait : On attribue [la perforation a la manipulation du boucher]. La position de Mar Zotra fils de Rav Mari, qui soutient le contraire, fut portee a la connaissance de Rav Chmouel, et il ne l'accepta pas.
אָמַר רַב שְׁמוּאֵל בְּרֵיהּ דְּרַבִּי אֲבָהוּ: אַבָּא מֵרֵישֵׁי כַּלֵּי דְּרַפְרָם הֲוָה, וַאֲמַר: תָּלֵינַן. אַמְרוּהָ קַמֵּיהּ לְהָא דְּמָר זוּטְרָא בְּרֵיהּ דְּרַב מָרִי, וְלָא קַבְּלַהּ.
Rav Mechrarchiya dit : Il est raisonnable que la halakha soit conforme a l'opinion du grand-pere [c'est-a-dire Rav Adda bar Natan, dont il se reclame], car de meme que l'on attribue les perforations a un loup [si de la viande abattue est recuperee apres avoir ete dans la gueule d'un loup et qu'on y trouve une perforation, on l'attribue au loup et non a une terefa anterieure a l'abattage], on fait de meme avec la manipulation du boucher.
אָמַר רַב מְשַׁרְשְׁיָא: כְּוָותֵיהּ דַּאֲבוּהּ דְּאַבָּא מִסְתַּבְּרָא, דְּהָא תָּלֵינַן בִּזְאֵב.
De plus, si la perforation a ete causee par un ver [mourna — un ver qui sort du poumon en le percant], Rav Yossef bar Dossaï et les Sages sont en desaccord. L'un dit que le ver est sorti du poumon [en le percant] avant l'abattage — et l'animal est terefa. L'autre dit qu'il est sorti apres l'abattage — et l'animal est casher. Et la halakha est que l'on presume qu'il est sorti apres l'abattage [l'animal est casher].
מוּרְנָא, פְּלִיגִי בַּהּ רַב יוֹסֵף בַּר דּוֹסַאי וְרַבָּנַן, חַד אָמַר: קוֹדֶם שְׁחִיטָה פָּרֵישׁ, וְחַד אָמַר: לְאַחַר שְׁחִיטָה פָּרֵישׁ, וְהִלְכְתָא: לְאַחַר שְׁחִיטָה פָּרֵישׁ.
§ La michna enseigne : Rabbi Chimon dit : [Un animal dont le poumon est perfore n'est pas terefa] jusqu'a ce qu'il soit perfore [en traversant jusqu'aux bronches]. A ce sujet, Rabba bar Tah'lifa dit au nom de Rav Yirmeya bar Abba : Rabbi Chimon entend specifiquement que l'animal n'est terefa que si la perforation traverse jusqu'a la grande bronche [la bronche principale, dont les bronches secondaires se ramifient].
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: עַד שֶׁתִּינָּקֵב. אָמַר רַבָּה בַּר תַּחְלִיפָא אָמַר רַב יִרְמְיָה בַּר אַבָּא: עַד שֶׁתִּינָּקֵב לְסִמְפּוֹן גָּדוֹל.
La Guemara rapporte : Rav Ah'a bar Abba siégeait devant Rav Houna, et il disait : Rabbi Maloukh dit au nom de Rabbi Yehocho'a ben Levi : La halakha est conforme a l'opinion de Rabbi Chimon. Rav Houna lui dit : Est-ce que tu cites Maloukh l'Arabe ? Ce qu'il dit, c'est que la halakha n'est pas conforme a l'opinion de Rabbi Chimon !
יָתֵיב רַב אַחָא בַּר אַבָּא קַמֵּיהּ דְּרַב הוּנָא, וְיָתֵיב וְקָאָמַר: אָמַר רַבִּי מַלּוּךְ אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן. אֲמַר לֵיהּ: מַלּוּךְ עַרְבָאָה קָאָמְרַתְּ? אֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן קָאָמַר!
Chullin 49a
100%
חולין מ״ט אמַסֶּכֶת חוּלִּין