AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Chullin

25a

Étude de Chullin 25a

Étude de la Mishna & Guémara 25a

[La Torah a témoigné au sujet de l'ustensile en terre cuite] qu'il rend impures toutes choses à l'intérieur de lui, et cela vaut même s'il est plein de graines de moutarde [mélo 'hardal] — c'est-à-dire même si la plupart des graines ne sont pas en contact avec les parois de l'ustensile — et malgré cela, toutes les graines de moutarde deviennent impures [par la présence d'une source d'impureté dans l'espace aérien de l'ustensile].
וַאֲפִילּוּ מְלֹא חַרְדָּל.
Rav Adda bar Ahavah dit à Rava : Que l'on déduise alors qu'un ustensile en terre cuite [keli 'herès] devient impur par contact d'un objet impur avec son côté extérieur [gabbo], par un raisonnement a fortiori [qal va-'homer] : Si tous les autres types d'ustensiles, qui ne deviennent pas impurs par la présence d'un objet impur dans leur espace aérien, deviennent néanmoins impurs par contact d'un objet impur avec leur côté extérieur — alors pour l'ustensile en terre cuite, qui lui devient impur par la présence d'un objet impur dans son espace aérien, n'est-il pas logique qu'il devienne également impur par contact d'un objet impur avec son côté extérieur ?
אֲמַר לֵיהּ רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה לְרָבָא: וִיהֵא כְּלִי חֶרֶס מִיטַּמֵּא מִגַּבּוֹ, מִקַּל וְחוֹמֶר: וּמָה כׇּל הַכֵּלִים שֶׁאֵין מִיטַּמְּאִין מֵאֲוִירָן – מִיטַּמְּאִין מִגַּבָּן, כְּלִי חֶרֶס שֶׁמִּיטַּמֵּא מֵאֲוִירוֹ – אֵינוֹ דִּין שֶׁיְּטַמֵּא מִגַּבּוֹ?
La Guemara répond : C'est pourquoi le verset dit : « Et tout ustensile ouvert [keli pato'ah] qui n'a pas de couvercle hermétique [tsemid patil] sur lui est impur » (Nombres 19, 15), indiquant que l'impureté [de l'ustensile en terre cuite] dépend de l'ouverture de l'ustensile. Quel est donc l'ustensile dont l'impureté prend effet immédiatement dès que l'objet impur pénètre par son ouverture [peta'h] ? Il faut dire que c'est l'ustensile en terre cuite. Et c'est seulement lorsqu'il n'y a pas de couvercle hermétique sur lui que l'ustensile devient impur ; mais lorsqu'il y a un couvercle hermétique sur lui, l'ustensile est pur — ce qui prouve que l'ustensile en terre cuite ne devient pas impur par contact d'un objet impur avec son côté extérieur.
אָמַר קְרָא: ״וְכֹל כְּלִי פָתוּחַ אֲשֶׁר אֵין צָמִיד פָּתִיל עָלָיו״, אֵיזֶהוּ כְּלִי שֶׁטּוּמְאָתוֹ קוֹדֶמֶת לְפִתְחוֹ? הֱוֵי אוֹמֵר: זֶה כְּלִי חֶרֶס, וְכִי אֵין צָמִיד פָּתִיל עָלָיו הוּא דְּטָמֵא, הָא יֵשׁ צְמִיד פָּתִיל עָלָיו – טָהוֹר.
La Guemara propose : Que l'on déduise alors que tous les autres ustensiles deviennent impurs par la présence d'un objet impur dans leur espace aérien, par un raisonnement a fortiori : Si l'ustensile en terre cuite, qui ne devient pas impur par contact d'un objet impur avec son côté extérieur, devient néanmoins impur par la présence d'un objet impur dans son espace aérien — alors pour tous les autres ustensiles, qui deviennent impurs par contact d'un objet impur avec leur côté extérieur, n'est-il pas logique qu'ils deviennent également impurs par la présence d'un objet impur dans leur espace aérien ?
וְיִהְיוּ כׇּל הַכֵּלִים מִיטַּמְּאִין מֵאֲוִירָן, מִקַּל וָחוֹמֶר: וּמָה כְּלִי חֶרֶס שֶׁאֵין מִיטַּמֵּא מִגַּבּוֹ – מִיטַּמֵּא מֵאֲוִירוֹ, כׇּל הַכֵּלִים שֶׁמִּיטַּמְּאִין מִגַּבָּן – אֵינוֹ דִּין שֶׁמִּיטַּמְּאִין מֵאֲוִירָן?
La Guemara répond : C'est pourquoi le verset dit, à propos des cadavres de reptiles : « Et tout ustensile en terre cuite dans lequel [tokho] quelque chose de cela tombe » (Vayikra 11, 33) — d'où l'on déduit : tokho [l'espace aérien] de cet ustensile en terre cuite rend l'ustensile impur, et non tokho de tout autre type d'ustensile [keli a'her].
אָמַר קְרָא ״תּוֹכוֹ״, תּוֹכוֹ שֶׁל זֶה, וְלֹא תּוֹכוֹ שֶׁל אַחֵר.
La Guemara objecte : Comment la halakha peut-elle être dérivée du mot tokho dans ce verset ? Mais les Sages n'ont-ils pas déjà interprété les occurrences de tokho dans ce verset pour dériver : De même que dans le cas de tokho qui est utilisé pour la transmission de l'impureté [aux aliments], la nourriture est impure même si elle n'a pas été en contact avec l'ustensile — de même, dans le cas de tokho qui est utilisé pour la contamination [de l'ustensile], celui-ci est impur même si l'objet impur n'a pas été en contact avec lui ?
וְהָנֵי ״תּוֹכוֹ״, הָא דַּרְשִׁינְהוּ!
La Guemara explique : Quatre occurrences du mot tokho dont on peut dériver des halakhot sont écrites [dans ce verset] : tokho est écrit [avec un vav final], alors que tôkh aurait pu être écrit [sans vav] — c'est ainsi deux occurrences [avec vav supplémentaire]. Puis, plus loin dans ce même verset, à nouveau tokho est écrit, alors que tôkh aurait pu être écrit [— soit encore deux occurrences distinctes avec vav de trop].
אַרְבְּעָה ״תּוֹכוֹ״ כְּתִיבִי: ״תּוֹכוֹ״, ״תּוֹךְ״; ״תּוֹכוֹ״, ״תּוֹךְ״.
Une occurrence sert à enseigner la halakha elle-même [que l'ustensile rend impures les aliments dans son espace aérien] ; une occurrence sert à enseigner l'analogie verbale [guezérah chavah] permettant de dériver que l'ustensile devient impur sans contact avec l'objet impur ; une occurrence enseigne que c'est tokho [l'espace aérien] de cet ustensile en terre cuite qui rend l'ustensile impur, et non tokho de tout autre type d'ustensile ; et une occurrence enseigne que [les aliments dans] tokho [l'espace aérien d'un ustensile en terre cuite impur] deviennent impurs, mais non les aliments dans tôkh tokho [dans l'espace aérien d'un ustensile placé à l'intérieur de l'ustensile en terre cuite] — et cela même si cet ustensile intérieur est l'un des autres types d'ustensiles purifiés par immersion dans le bain rituel [kli chtef].
חַד לְגוּפֵיהּ, וְחַד לִגְזֵרָה שָׁוָה, וְחַד ״תּוֹכוֹ שֶׁל זֶה וְלֹא תּוֹכוֹ שֶׁל אַחֵר״, וְחַד ״תּוֹכוֹ וְלֹא תּוֹךְ תּוֹכוֹ״, וַאֲפִילּוּ כְּלִי שֶׁטֶף.
La Guemara demande : Que l'on déduise alors que tous les autres ustensiles ne deviennent pas impurs par contact d'un objet impur avec leur côté extérieur, mais seulement par la présence d'un objet impur à l'intérieur d'eux et en contact avec leur côté intérieur — par un raisonnement a fortiori : Si l'ustensile en terre cuite, qui devient impur par la présence d'un objet impur dans son espace aérien, ne devient néanmoins pas impur par contact d'un objet impur avec son côté extérieur — alors pour tous les autres ustensiles, qui ne deviennent pas impurs par la présence d'un objet impur dans leur espace aérien, n'est-il pas logique qu'ils ne deviennent pas impurs par contact d'un objet impur avec leur côté extérieur ?
וְלֹא יְהוּ כׇּל הַכֵּלִים מִיטַּמְּאִין מִגַּבָּן, אֶלָּא מִתּוֹכָן וּבִנְגִיעָה, מִקַּל וְחוֹמֶר: וּמָה כְּלִי חֶרֶס שֶׁמִּיטַּמֵּא מֵאֲוִירוֹ – אֵינוֹ מִיטַּמֵּא מִגַּבּוֹ, כׇּל הַכֵּלִים שֶׁאֵין מִיטַּמְּאִין מֵאֲוִירָן – אֵינוֹ דִּין שֶׁאֵין מִיטַּמְּאִין מִגַּבָּן?
La Guemara répond : C'est pourquoi le verset dit : « Et tout ustensile ouvert [keli pato'ah] qui n'a pas de couvercle hermétique [tsemid patil] sur lui est impur » (Nombres 19, 15) — d'où l'on déduit : c'est cet [ustensile en terre cuite] qui, lorsqu'il n'y a pas de couvercle hermétique sur lui, est impur, mais lorsqu'il y a un couvercle hermétique sur lui, il est pur. Mais pour tous les autres ustensiles, qu'il y ait ou non un couvercle hermétique sur eux — ils deviennent impurs [par contact extérieur].
אָמַר קְרָא: ״וְכֹל כְּלִי פָתוּחַ אֲשֶׁר אֵין צָמִיד פָּתִיל עָלָיו טָמֵא הוּא״, הַאי הוּא דְּכִי אֵין צָמִיד פָּתִיל עָלָיו טָמֵא, הָא יֵשׁ צָמִיד פָּתִיל עָלָיו טָהוֹר. הָא כׇּל הַכֵּלִים, בֵּין שֶׁיֵּשׁ צָמִיד פָּתִיל עֲלֵיהֶם בֵּין שֶׁאֵין צָמִיד פָּתִיל עֲלֵיהֶם – מִיטַּמְּאִין.
Mishna 1
MICHNA : Ce qui est rituellement pur dans les ustensiles en bois est rituellement impur dans les ustensiles en métal ; ce qui est rituellement pur dans les ustensiles en métal est rituellement impur dans les ustensiles en bois.
מַתְנִי׳ טָהוֹר בִּכְלֵי עֵץ, טָמֵא בִּכְלֵי מַתָּכוֹת; טָהוֹר בִּכְלֵי מַתָּכוֹת, טָמֵא בִּכְלֵי עֵץ.(משנה)
Guémara
GUEMARA : Les Sages ont enseigné en explication de la michna : Les ustensiles en bois non-finis [golmei keli etz — ébauches aptes à l'usage mais dont le façonnage n'est pas achevé] sont susceptibles de contracter l'impureté. Les ustensiles plats en bois [péchoutihem — sans cavité réceptacle] ne sont pas susceptibles de contracter l'impureté. Les ébauches d'ustensiles en métal ne sont pas susceptibles de contracter l'impureté. Les ustensiles plats en métal sont susceptibles de contracter l'impureté. Il en résulte que ce qui est pur dans les ustensiles en bois est impur dans les ustensiles en métal ; ce qui est pur dans les ustensiles en métal est impur dans les ustensiles en bois.
גְּמָ׳ תָּנוּ רַבָּנַן: גּוֹלְמֵי כְּלִי עֵץ טְמֵאִין, פְּשׁוּטֵיהֶן טְהוֹרִין; גּוֹלְמֵי כְּלֵי מַתָּכוֹת טְהוֹרִין, פְּשׁוּטֵיהֶן טְמֵאִין. נִמְצָא טָהוֹר בִּכְלֵי עֵץ – טָמֵא בִּכְלֵי מַתָּכוֹת, טָהוֹר בִּכְלֵי מַתָּכוֹת – טָמֵא בִּכְלֵי עֵץ.
Chullin 25a
100%
חולין כ״ה אמַסֶּכֶת חוּלִּין