[Rav 'Hisda dit à Rav Houna : Ne te rétracte pas,] car si tu le faisais, tu ruinerais [tu contredirais] ta première décision [kama'yta — la précédente, relative au cas] où l'on a dévié le couteau [hors de la zone] et coupé un tiers, puis coupé un tiers valide, puis dévié à nouveau et coupé le dernier tiers. Là, quelle est la raison pour laquelle tu as jugé l'abattage valide ? La raison est que lorsque la vie a quitté l'animal [au moment où le tiers médian a été coupé], elle l'a quitté au cours d'un abattage valide [be-hekchéra ka nafka]. De même ici [dans le cas de : coupe valide — déviation — coupe valide], lorsque la vie a quitté l'animal [au moment où le tiers médian a été coupé], elle l'a quitté au cours d'une déviation [be-hagrema ka nafka] — et donc l'abattage est invalide.
דְּאִם כֵּן, מַפְסְדַתְּ לַהּ לְקַמַּיְיתָא. הָתָם מַאי טַעְמָא קָא מַכְשְׁרַתְּ? דְּכִי נָפְקָא חִיּוּתָא – בְּהֶכְשֵׁירַהּ קָא נָפְקָא. הָכָא נָמֵי, כִּי נָפְקָא חִיּוּתָא – בְּהַגְרָמָה קָא נָפְקָא.
Rav Na'hman se trouvait à Soura [ville de Babylonie]. On lui demanda : Celui qui a coupé un tiers [valide], puis dévié le couteau pour couper un tiers, puis coupé le dernier tiers [valide] — quelle est la halakha ? Il leur dit : N'est-ce pas là ce qu'a enseigné Rabbi Elazar bar Minyoumeï ? Car Rabbi Elazar bar Minyoumeï dit : Un abattage effectué en forme de dents de peigne [masréket — en dents de scie, alternant haut et bas] est valide.
אִיקְּלַע רַב נַחְמָן לְסוּרָא, בְּעוֹ מִינֵּיהּ: שָׁחַט שְׁלִישׁ וְהִגְרִים שְׁלִישׁ וְשָׁחַט שְׁלִישׁ, מַהוּ? אֲמַר לְהוּ: לָאו הַיְינוּ דְּרַבִּי אֶלְעָזָר בַּר מִנְיוֹמֵי, דְּאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר מִנְיוֹמֵי: שְׁחִיטָה הָעֲשׂוּיָה כְּמַסְרֵק כְּשֵׁרָה.
La Guemara objecte : Et peut-être Rabbi Elazar bar Minyoumeï n'a-t-il énoncé sa règle que dans le cas où l'abattage en dents de scie se déroule entièrement dans la zone d'abattage valide [makom che'hita] ! La Guemara interroge en réponse : Dans la zone d'abattage valide — à quoi cela sert-il de le préciser ? Il est évident que l'abattage est valide dans ce cas. La Guemara explique : [Il fallait quand même l'enseigner,] de peur que tu ne dises que nous exigeons un abattage rectiligne et dégagé [che'hita mépouré'at — littéralement : découverte, nette] et qu'un abattage dentelé [en dents de scie] ne soit pas considéré comme rectiligne. C'est pourquoi Rabbi Elazar bar Minyoumeï nous enseigne que l'abattage est néanmoins valide.
וְדִלְמָא בִּמְקוֹם שְׁחִיטָה! בִּמְקוֹם שְׁחִיטָה מַאי לְמֵימְרָא? מַהוּ דְּתֵימָא: בָּעֵינַן שְׁחִיטָה מְפוֹרַעַת וְלֵיכָּא, קָא מַשְׁמַע לַן.
[La Guemara cite un moyen mnémotechnique pour l'ordre des Sages dans la discussion qui suit :] Bet pour Rabbi Abba ; Kaf pour Rav Kahana ; Dalet pour Rav Yéhouda [sigle Bet-Kaf-Dalet].
(סִימָן: בַּכַּ״ד).
Rabbi Abba était assis derrière Rav Kahana, et Rav Kahana était assis devant Rav Yéhouda. Rav Kahana s'adressa à Rav Yéhouda et dit : Celui qui a coupé un tiers [de la trachée valablement], puis dévié le couteau et coupé un tiers, puis coupé le dernier tiers valablement — quelle est la halakha ? Rav Yéhouda lui dit : Son abattage est valide.
יְתֵיב רַבִּי אַבָּא אֲחוֹרֵיהּ דְּרַב כָּהֲנָא, וְיָתֵיב רַב כָּהֲנָא קַמֵּיהּ דְּרַב יְהוּדָה, וְיָתֵיב וְקָאָמַר: שָׁחַט שְׁלִישׁ וְהִגְרִים שְׁלִישׁ וְשָׁחַט שְׁלִישׁ, מַהוּ? אֲמַר לֵיהּ: שְׁחִיטָתוֹ כְּשֵׁרָה.
Rav Kahana demanda ensuite : Celui qui a dévié le couteau et coupé un tiers [hors de la zone], puis coupé un tiers valablement, puis dévié à nouveau et coupé le dernier tiers — quelle est la halakha ? Rav Yéhouda lui dit : Son abattage est invalide [passoul].
הִגְרִים שְׁלִישׁ וְשָׁחַט שְׁלִישׁ וְהִגְרִים שְׁלִישׁ, מַהוּ? אֲמַר לֵיהּ: שְׁחִיטָתוֹ פְּסוּלָה.
Rav Kahana demanda encore : Celui qui a abattu dans un endroit où se trouvait une perforation [nekev — un trou] dans la paroi antérieure de la trachée et a continué à couper — quelle est la halakha ? Rav Yéhouda lui dit : Son abattage est valide.
שָׁחַט בִּמְקוֹם נֶקֶב, מַהוּ? אֲמַר לֵיהּ: שְׁחִיטָתוֹ כְּשֵׁרָה.
Rav Kahana demanda en outre : Celui qui a commencé à couper la trachée et, après avoir coupé la moitié, a rencontré une perforation [à la suite de quoi la majorité de la trachée se trouvait coupée] — quelle est la halakha ? Rav Yéhouda lui dit : Son abattage est invalide [passoul].
שָׁחַט וּפָגַע בּוֹ נֶקֶב, מַהוּ? אֲמַר לֵיהּ: שְׁחִיטָתוֹ פְּסוּלָה.
Rabbi Abba alla en Eretz Yisraël et énonça ces halakhot en présence de Rabbi Elazar. Rabbi Elazar alla et les énonça en présence de Rabbi Yo'hanan. Rabbi Yo'hanan lui dit : Quelle est la différence [entre les deux cas de perforation] ?
אֲזַל רַבִּי אַבָּא, אַמְרַהּ קַמֵּיהּ דְּרַבִּי אֶלְעָזָר, אֲזַל רַבִּי אֶלְעָזָר, אַמְרַהּ קַמֵּיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן, אֲמַר לֵיהּ: מַאי שְׁנָא?
Rabbi Elazar lui dit : Dans le cas où l'on a coupé dans un endroit où se trouvait une perforation [dès le début], cela devient comme [l'abattage d'une bête] qu'un non-Juif [goï] a commencé à abattre et un Juif [Israël] a achevé — cas dans lequel l'abattage est valide. Dans le cas où l'on a coupé et rencontré une perforation [en cours d'abattage], cela devient comme [l'abattage d'une bête] qu'un Juif a commencé à abattre et un non-Juif a achevé — cas dans lequel l'abattage est invalide. Rabbi Yo'hanan proclama à son sujet [de Rabbi Elazar] : « Goï, goï » [non-Juif, non-Juif — c'est-à-dire : tu ne fais que répéter des arguments tirés de la che'hita du non-Juif ; Rabbi Yo'hanan n'acceptait pas cette distinction].
אֲמַר לֵיהּ: שָׁחַט בִּמְקוֹם נֶקֶב, נַעֲשָׂה כְּמִי שֶׁשָּׁחַט גּוֹי וְגָמַר יִשְׂרָאֵל. שָׁחַט וּפָגַע בּוֹ נֶקֶב, נַעֲשָׂה כְּמִי שֶׁשָּׁחַט יִשְׂרָאֵל וְגָמַר גּוֹי. קָרֵי עֲלֵיהּ: ״גּוֹי גּוֹי״.
Rava dit : Rabbi Yo'hanan avait bien raison de proclamer à son sujet « goï, goï ». Certes [bichlama], là [dans le cas où l'abattage du non-Juif complète celui du Juif, qui est invalide], puisque le Juif aurait dû couper la majorité de la trachée mais ne l'a pas fait, lorsque la vie a quitté l'animal, c'est par la main du non-Juif qu'elle l'a quittée. Mais ici [dans le cas de la perforation], après tout, c'est lui [le Juif] qui a tout abattu, et la bête n'était pas térèfa jusqu'à ce point — alors quelle différence y a-t-il pour moi entre [le cas où] l'on coupe dans un endroit où se trouvait une perforation et [le cas où] l'on rencontre une perforation ?
אָמַר רָבָא: שַׁפִּיר קָרֵי עֲלֵיהּ ״גּוֹי גּוֹי״, בִּשְׁלָמָא הָתָם מִדַּהֲוָה לֵיהּ לְיִשְׂרָאֵל לְמִשְׁחַט רוּבָּא וְלָא שְׁחַט, כִּי נָפְקָא חִיּוּתָא – בִּידָא דְּגוֹי קָא נָפְקָא, אֶלָּא הָכָא מִכְּדֵי מִשְׁחָט שָׁחֵיט, מָה לִי בִּמְקוֹם נֶקֶב, מָה לִי פָּגַע בּוֹ נֶקֶב?
Mishna 1
MICHNA : Celui qui abat [une bête] depuis les côtés du cou [tsevaddim — le côté de la gorge] — son abattage est valide. Celui qui pince [molèk — la mélika, pincement de la nuque pour les oiseaux offerts au Temple] depuis les côtés — sa mélika est invalide. Celui qui abat depuis la nuque [orèf] — son abattage est invalide. Celui qui pratique la mélika depuis la nuque — sa mélika est valide. Celui qui abat depuis la gorge [tsavvar] — son abattage est valide. Celui qui pratique la mélika depuis la gorge — sa mélika est invalide. Car toute la nuque est valide pour la mélika, et toute la gorge est valide pour la che'hita. Il s'ensuit que ce qui est valide pour la che'hita est invalide pour la mélika, et ce qui est valide pour la mélika est invalide pour la che'hita.
מַתְנִי׳ הַשּׁוֹחֵט מִן הַצְּדָדִין – שְׁחִיטָתוֹ כְּשֵׁרָה, הַמּוֹלֵק מִן הַצְּדָדִין – מְלִיקָתוֹ פְּסוּלָה. הַשּׁוֹחֵט מִן הָעוֹרֶף – שְׁחִיטָתוֹ פְּסוּלָה, הַמּוֹלֵק מִן הָעוֹרֶף – מְלִיקָתוֹ כְּשֵׁירָה. הַשּׁוֹחֵט מִן הַצַּוָּאר – שְׁחִיטָתוֹ כְּשֵׁרָה, הַמּוֹלֵק מִן הַצַּוָּאר – מְלִיקָתוֹ פְּסוּלָה, שֶׁכׇּל הָעוֹרֶף כָּשֵׁר לִמְלִיקָה, וְכׇל הַצַּוָּאר כָּשֵׁר לִשְׁחִיטָה. נִמְצָא, כָּשֵׁר בִּשְׁחִיטָה – פָּסוּל בִּמְלִיקָה, כָּשֵׁר בִּמְלִיקָה – פָּסוּל בִּשְׁחִיטָה.(משנה)