Guémara
La Guemara demande: Et d’où tirons-nous que les prêtres et les Lévites sont exemptés du fait que leur progéniture soit considérée comme premier-né pour toutes les générations? La Guemara répond que le verset déclare: « Et les Lévites seront à moi » (Nombres 3: 12). Le terme « sera » indique qu'ils seront, c'est-à-dire qu'ils resteront, dans leur état actuel de sainteté. Tout comme le statut de premier-né ne s’appliquait pas aux prêtres ou aux Lévites dans le désert, il ne s’applique pas non plus aux prêtres ou aux Lévites dans les générations suivantes.
וּלְדוֹרוֹת מְנָלַן? אָמַר קְרָא: ״וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם״, ״וְהָיוּ״ — בַּהֲוָויָיתָן יְהוּ.
§ Rav Safra (4a) a fait référence au fait que le caractère sacré des ânes premiers-nés des Israélites était abrogé par les agneaux des Lévites. La Guemara demande: D’où vient-il que cette abrogation ait été accomplie avec un agneau? Rav Hisda dit: Le mot « argent » est utilisé à propos du rachat du fils aîné d'une femme pour les générations futures dans le verset: « Et leur argent de rachat… sera, selon votre estimation, de cinq sicles d'argent » (Nombres 18: 16). Et de plus, le mot « agneau » est mentionné à propos du rachat d’un âne premier-né pour les générations futures dans le verset: « Et tout âne premier-né, vous le rachèterez par un agneau » (Exode 13: 13).
וּמִמַּאי דִּבְשֶׂה? אָמַר רַב חִסְדָּא: נֶאֱמַר כֶּסֶף לְדוֹרוֹת, וְנֶאֱמַר שֶׂה לְדוֹרוֹת.
Par conséquent, on peut en déduire que, tout comme pour l'argent, qui a été mentionné à propos des générations ultérieures, les Israélites l'ont racheté avec lui dans les générations ultérieures et ils l'ont également racheté à ce moment-là, de même que pour l'agneau, qui a été mentionné à propos des générations ultérieures, ils l'ont racheté dans les générations suivantes, et ils ont racheté avec lui à ce moment-là.
מָה כֶּסֶף הָאָמוּר לְדוֹרוֹת — בּוֹ פָּדוּ לְדוֹרוֹת, בּוֹ פָּדוּ לְאוֹתָהּ שָׁעָה, אַף שֶׂה הָאָמוּר לְדוֹרוֹת — בּוֹ פָּדוּ לְדוֹרוֹת, בּוֹ פָּדוּ בְּאוֹתָהּ שָׁעָה.
La Guemara rejette la comparaison: Qu’est-ce qu’il y a de remarquable dans l’argent? Il est remarquable qu'il soit également utilisé pour le rachat dans d'autres cas, car on peut racheter les biens consacrés et les produits de la deuxième dîme avec eux, ce qui n'est pas la halakha en ce qui concerne les agneaux.
מָה לְכֶסֶף — שָׁכֵן פּוֹדִין בּוֹ הֶקְדֵּשׁוֹת וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי!
Cela peut plutôt être dérivé du fait que le verset déclare: « Mais vous rachèterez le premier-né de l’homme, et vous rachèterez le premier-né des animaux non casher » (Nombres 18: 15). La comparaison des deux cas démontre que, tout comme pour le fils aîné d’une femme, vous n’avez pas fait de distinction entre la halakha pour les générations futures et la halakha pour cette époque, puisque dans les deux cas, le rachat est effectué avec de l’argent, de même, en ce qui concerne le rachat d’un animal non casher, vous ne devez pas faire de distinction entre la halakha pour les générations ultérieures et pour cette époque, car elle doit être effectuée avec un agneau dans les deux cas.
אֶלָּא, אָמַר קְרָא: ״אַךְ פָּדֹה תִפְדֶּה אֶת בְּכוֹר הָאָדָם וְאֵת בְּכוֹר הַבְּהֵמָה הַטְּמֵאָה תִּפְדֶּה״, מָה בְּכוֹר אָדָם לֹא חִלַּקְתָּ בֵּין לְדוֹרוֹת בֵּין לְאוֹתָהּ שָׁעָה — בְּכֶסֶף, אַף בְּהֵמָה טְמֵאָה לֹא תַּחְלוֹק בּוֹ בֵּין לְדוֹרוֹת בֵּין לְאוֹתָהּ שָׁעָה — בְּשֶׂה.
§ La Guemara reprend sa discussion sur la procédure de rachat des ânes premiers-nés dans le désert: Rabbi Ḥanina dit qu'un agneau d'un Lévite dans le désert rendit plusieurs ânes premiers-nés des Israélites exemptés des obligations du statut de premier-né. Abaye dit: Sachez qu'il en est ainsi, car le verset énumère le surplus de premiers-nés humains lorsqu'il dit qu'il y avait 273 premiers-nés Israélites de plus que les Lévites qui devaient être rachetés avec de l'argent (voir Nombres 3:46); mais le verset n'énumère aucun surplus d'animaux israélites.
אָמַר רַבִּי חֲנִינָא: שֶׂה אֶחָד שֶׁל בֶּן לֵוִי פָּטַר כַּמָּה פִּטְרֵי חֲמוֹרִים מִיִּשְׂרָאֵל. אָמַר אַבָּיֵי: תֵּדַע, שֶׁהֲרֵי מָנָה הַכָּתוּב עוֹדְפִים בְּאָדָם, וְלֹא מָנָה עוֹדְפִין בִּבְהֵמָה.
La Guemara demande: D’où est-ce prouvé? Peut-être que les Israélites n’avaient pas beaucoup d’animaux et que leurs premiers-nés ne dépassaient pas en nombre les agneaux des Lévites. La Guemara répond: Ne laissez pas cette possibilité vous venir à l'esprit, car il est écrit: « Les enfants de Ruben et les enfants de Gad avaient un très grand nombre de troupeaux » (Nombres 32: 1).
מִמַּאי? דִּילְמָא לָא הָוֵי נְפִישִׁי לְהוּ בְּהֵמוֹת טוּבָא? לָא סָלְקָא דַּעְתָּךְ! דִּכְתִיב: ״וּמִקְנֶה רַב הָיָה לִבְנֵי רְאוּבֵן וְלִבְנֵי גָד״.
Les défis de la GUEMARA : Peut-être même ainsi, le nombre d'animaux ordinaires des Lévites qui n'étaient pas les premiers-nés correspondait au nombre d'animaux premiers-nés appartenant aux Israélites. La Guemara explique que le verset dit: « Prenez les Lévites en échange de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et les animaux de [behemat] les Lévites en échange de leurs animaux [behemtam] » (Nombres 3:45). L’utilisation du mot behemat au singulier indique que la transaction impliquait un animal des Lévites en échange de nombreux animaux des Israélites.
דִּילְמָא אֲפִילּוּ הָכִי, פְּשׁוּטִים דִּלְוִיִּם הֲווֹ קָיְימִי לְבַהֲדֵי בְּכוֹרֵי יִשְׂרָאֵל! אָמַר קְרָא: ״וְאֶת בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם תַּחַת בְּהֶמְתָּם״, בְּהֵמָה אַחַת תַּחַת בְּהֵמוֹת הַרְבֵּה.
La Guemara demande: Et dire que le mot behemat fait référence à de nombreux animaux, comme dans la phrase: « Et de nombreux animaux [uvhema rabba] » (Jonas 4: 11). La Guemara répond: Si oui, que le verset écrive soit: Behema des Lévites en échange de behema, soit: Behemtam en échange de behemtam. Quelle est la signification de l’expression « Behemat les Lévites en échange de Behemtam »? Apprenez-en qu'un agneau d'un Lévite a exempté de nombreux ânes d'Israélites.
וְאֵימָא בְּהֵמָה רַבָּה? אִם כֵּן, לִיכְתּוֹב קְרָא אוֹ ״בְּהֵמָה תַּחַת בְּהֵמָה״ אוֹ ״בְּהֶמְתָּם תַּחַת בְּהֶמְתָּם״! מַאי ״בֶּהֱמַת... תֵּחַת בְּהֶמְתָּם״? שְׁמַע מִינַּהּ חַד פָּטַר טוּבָא.
Rava a dit: Nous apprenons également dans une mishna (9a) un support à la déclaration de Rabbi Ḥanina: Et si le prêtre lui rend l'agneau, il peut racheter les ânes premiers-nés avec lui plusieurs fois s'il rachète l'agneau au prêtre à chaque fois lors du rachat d'un âne. Et en réalité, Rabbi Ḥanina n’offre pas sa propre opinion, mais explique plutôt le raisonnement de la mishna, et voici ce qu’il dit: Quelle est la raison pour laquelle le propriétaire peut racheter plusieurs fois les ânes premiers-nés avec le même agneau? C'est parce qu'un agneau d'un Lévite exempte plusieurs ânes premiers-nés appartenant à un Israélite.
אָמַר רָבָא, אַף אֲנַן נָמֵי תְּנֵינָא: וּפוֹדֶה בּוֹ פְּעָמִים הַרְבֵּה. וְרַבִּי חֲנִינָא טַעְמָא דְמַתְנִיתִין מְפָרֵשׁ, וְהָכִי קָאָמַר: מַאי טַעְמָא פּוֹדֶה בּוֹ פְּעָמִים הַרְבֵּה? מִשּׁוּם דְּשֶׂה אֶחָד שֶׁל בֶּן לֵוִי פּוֹטֵר כַּמָּה פִּטְרֵי חֲמוֹרִים שֶׁל יִשְׂרָאֵל.
§ Il a été dit à propos du caractère sacré du premier-né dans le désert: Rabbi Yohanan dit que les animaux premiers-nés et les fils premiers-nés nés dans le désert étaient sanctifiés, et Reish Lakish dit: Les premiers-nés nés dans le désert n'étaient pas sanctifiés.
אִיתְּמַר, רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: קָדְשׁוּ בְּכוֹרוֹת בַּמִּדְבָּר, וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר: לֹא קָדְשׁוּ בְּכוֹרוֹת בַּמִּדְבָּר.
La Guemara explique la raison de chaque opinion: Rabbi Yohanan dit que les premiers-nés nés dans le désert étaient sanctifiés, puisque le Miséricordieux déclare qu'ils devraient être sanctifiés, comme il est écrit avant que les Juifs ne quittent l'Égypte: « Sanctifie-moi tous les premiers-nés » (Exode 13: 2).
רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: קָדְשׁוּ בְּכוֹרוֹת בַּמִּדְבָּר, דְּרַחֲמָנָא אָמַר לִיקְדְּשׁוּ, דִּכְתִיב: ״קַדֶּשׁ לִי כׇל בְּכוֹר״.