Dans la chambre de Shushan, la capitale, qui était située au-dessus de la porte orientale du mont du Temple, une à l'angle nord-est et une à l'angle sud-est. Celui qui était dans le coin nord-est était plus long que la coudée utilisée par Moïse pour la construction du Tabernacle, qui était de six palmes de main, d'un demi-tour de doigt, et celui qui était dans le coin sud-est était plus long que l'autre d'un demi-tour de doigt supplémentaire. On la trouve donc plus longue que la coudée de Moïse d’une largeur de doigt entière.
בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה, אַחַת עַל קֶרֶן מִזְרָחִית צְפוֹנִית וְאַחַת עַל קֶרֶן מִזְרָחִית דְּרוֹמִית, שֶׁעַל קֶרֶן מִזְרָחִית צְפוֹנִית הָיְתָה יְתֵירָה עַל שֶׁל מֹשֶׁה חֲצִי אֶצְבַּע, וְשֶׁעַל קֶרֶן מִזְרָחִית דְּרוֹמִית הָיְתָה יְתֵירָה עָלֶיהָ חֲצִי אֶצְבַּע, נִמְצֵאת יְתֵירָה עַל שֶׁל מֹשֶׁה אֶצְבַּע.
La Michna continue: Et pourquoi les Sages ont-ils dit qu'il devrait y avoir deux mesures d'une coudée, une grande et une petite? Il s’agissait pour les artisans qui travaillaient dans le Temple d’être payés en fonction de la quantité de travail qu’ils effectuaient, mesurée par la petite coudée, et de la restituer au Temple à travers leur travail, mesuré par la grande coudée, afin qu’ils n’en viennent pas à abuser des biens consacrés. S’ils acceptaient un paiement qu’ils ne méritent pas, ils abuseraient des biens consacrés. C'est en ce qui concerne la largeur d'un doigt mentionnée dans cette mishna que la baraïta citée ci-dessus enseigne qu'elle représente un quart de la largeur d'une main d'une personne moyenne.
וְלָמָה הָיוּ אַחַת גְּדוֹלָה וְאַחַת קְטַנָּה? (כשהיו) [שֶׁהָיוּ] אוּמָּנִין נוֹטְלִין בַּקְּטַנָּה, וּמַחְזִירִין בַּגְּדוֹלָה, שֶׁלֹּא יָבוֹאוּ לִידֵי מְעִילָה.
La Guemara demande: Pourquoi ai-je besoin de deux grandes coudées? La Guemara répond: L’un, le plus tribunal des deux, servait à mesurer l’argent et l’or. L'argent et l'or ayant de la valeur, la différence entre les deux mesures était fixée à seulement une demi-paix de doigt, afin que les artisans ne subissent pas de pertes trop importantes. Et l’autre, qui était plus long que la coudée de Moïse d’une largeur de doigt, était utilisé dans la construction de structures en bois et en pierre.
תַּרְתֵּי לְמָה לִי? חֲדָא — דְּכַסְפָּא וְזַהֲבָא, וַחֲדָא — דְּבִנְיָינָא.
Rav Nahman bar Yitzḥak, et certains disent Rav Houna bar Natan, ont dit: Cette baraïta, qui déclare qu'une largeur de doigt équivaut à un quart de la largeur d'une main d'une personne moyenne, fait référence à ce que nous avons appris dans la mishna ici à propos des imperfections d'un animal premier-né: Dans le cas où il y a une largeur de doigt complète de chair entre une articulation et une autre articulation. Cette mesure d’une largeur de doigt complète équivaut à un quart de la largeur d’une main.
רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק, וְאִי תֵּימָא רַב הוּנָא בַּר נָתָן, לְאוֹתָהּ שֶׁשָּׁנִינוּ: שֶׁיֵּשׁ בָּשָׂר בֵּין חוּלְיָא לְחוּלְיָא מְלֹא אֶצְבַּע.
Mishna 1
MISHNA: L'animal premier-né peut être abattu s'il n'a pas de testicules ou s'il n'en a qu'un. Rabbi Yishmael dit: Si l'animal a deux sacs scrotaux, on peut supposer qu'il a deux testicules; si l'animal n'a pas deux sacs scrotaux, on peut supposer qu'il n'a qu'un seul testicule. Rabbi Akiva dit: L'affaire peut être vérifiée: on place l'animal sur sa croupe et on écrase le sac; s’il y a un testicule, il finira par émerger. Il y a eu un incident où l'on a écrasé le sac et le testicule n'est pas sorti. Ensuite, l'animal a été abattu et le testicule a été découvert attaché aux reins. Et Rabbi Akiva autorisa la consommation de sa chair, car le testicule n'avait pas encore émergé, et Rabbi Yohanan ben Nouri en interdit la consommation.
מַתְנִי׳ אֵין לוֹ בֵּיצִים, אוֹ אֵין לוֹ אֶלָּא בֵּיצָה אַחַת. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: אִם יֵשׁ לוֹ שְׁנֵי כִּיסִין — יֵשׁ לוֹ שְׁתֵּי בֵּיצִים, אֵין לוֹ שְׁנֵי כִּיסִין — אֵין לוֹ אֶלָּא בֵּיצָה אַחַת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: מוֹשִׁיבוֹ עַל עַכּוּזוֹ וּמְמַעֵךְ, אִם יֵשׁ בֵּיצָה — סוֹפָהּ לָצֵאת. מַעֲשֶׂה שֶׁמִּיעֵךְ וְלֹא יָצָא, נִשְׁחֲטָה וְנִמְצֵאת דְּבוּקָה בַּכְּסָלִים, וְהִתִּיר רַבִּי עֲקִיבָא וְאָסַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי.(משנה)
Guémara
GEMARA: La mishna enseigne qu'un premier-né peut être abattu s'il n'a pas de testicules ou s'il n'en a qu'un. La Guemara demande: Maintenant que dans le cas où il n'a qu'un seul testicule, vous avez dit qu'il s'agit d'une imperfection, est-il nécessaire de dire la même chose dans le cas où il n'a aucun testicule? La Guemara répond que la mishna est incomplète et voici ce qu'elle enseigne: si elle n'a pas deux testicules dans deux sacs scrotaux, mais dans un sac, ou bien, si elle a deux sacs et un testicule, c'est une imperfection.
גְּמָ׳ הַשְׁתָּא אֵין לוֹ אֶלָּא בֵּיצָה אַחַת אָמְרַתְּ הָוֵי מוּמָא, אֵין לוֹ כְּלָל מִיבַּעְיָא? חַסּוֹרֵי מִיחַסְּרָא וְהָכִי קָתָנֵי: אֵין לוֹ שְׁתֵּי בֵּיצִים בִּשְׁתֵּי כִּיסִין אֶלָּא בְּכִיס אֶחָד, אִי נָמֵי שְׁתֵּי כִּיסִין וּבֵיצָה אַחַת — הֲרֵי זֶה מוּם.
La Guemara poursuit cette version de la mishna. Rabbi Yishmael dit: Si l'animal a deux sacs scrotaux, on sait qu'il a deux testicules, et donc il n'a pas de défaut et ne peut pas être abattu; si l'animal n'a qu'un seul sac scrotal, il est considéré comme un animal qui n'a qu'un seul testicule, même s'il en a en réalité deux. Et Rabbi Akiva vient de dire: S'il a deux sacs, on ne dit pas la prétention de: C'est connu. On place plutôt l'animal sur sa croupe et on écrase le sac; s’il y a un testicule, il finira par émerger. Si le testicule n’émerge pas, il est clair qu’il n’a qu’un seul testicule et qu’il présente des imperfections.
רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: יֵשׁ לוֹ שְׁתֵּי כִּיסִים — בְּיָדוּעַ שֶׁיֵּשׁ לוֹ שְׁתֵּי בֵּיצִים, אֵין לוֹ אֶלָּא כִּיס אֶחָד — כְּמִי שֶׁאֵין לוֹ אֶלָּא בֵּיצָה אַחַת דָּמֵי, וַאֲתָא רַבִּי עֲקִיבָא לְמֵימַר: בְּיָדוּעַ לָא אָמְרִינַן, אֶלָּא מוֹשִׁיבוֹ עַל עַכּוּזוֹ וּמְמַעֵךְ, אִם יֵשׁ בֵּיצָה סוֹפוֹ לָצֵאת.
§ La Michna enseigne: Et il y a eu un incident où l'on a écrasé le sac et le testicule n'est pas sorti. Puis l'animal fut abattu et le testicule fut découvert attaché aux reins. Et Rabbi Akiva autorisa la consommation de sa chair, et Rabbi Yohanan ben Nuri interdisa sa consommation. La Guemara développe cet incident: Il est enseigné dans une baraïta que Rabbi Yossei a dit: Il y a eu un incident à Piran de Beit Menaḥem où un animal premier-né n'avait apparemment qu'un seul testicule, et quelqu'un a écrasé son sac et l'autre testicule n'est pas sorti. Et l'animal fut abattu et le testicule fut découvert attaché aux reins. Et Rabbi Akiva en autorisa la consommation, et Rabbi Yohanan ben Nuri l’interdit.
וּמַעֲשֶׂה שֶׁמִּיעֵךְ וְלֹא יָצָא וְכוּ׳. תַּנְיָא, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: מַעֲשֶׂה בְּפָירָן שֶׁל בֵּית מְנַחֵם, שֶׁמִּיעֵךְ וְלֹא יָצָאת, וְנִשְׁחֲטָה וְנִמְצֵאת דְּבוּקָה בַּכְּסָלִים, וְהִתִּיר רַבִּי עֲקִיבָא, וְאָסַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי.
La baraïta continue: Rabbi Akiva dit à Rabbi Yohanan ben Nouri: Jusqu'à quand consommerez-vous les biens du peuple juif en interdisant les animaux dans de tels cas? Rabbi Yohanan ben Nouri dit à Rabbi Akiva: Jusqu’à quand allez-vous nourrir le peuple juif avec des carcasses d’animaux non abattus? La Guemara demande: Comment le rabbin Yoḥanan ben Nuri pourrait-il utiliser ici le terme carcasses d’animaux? Après tout, ne sont-ils pas correctement abattus?
אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא לְרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי: עַד מָתַי אַתָּה מְכַלֶּה מָמוֹנָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל! אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי לְרַבִּי עֲקִיבָא: עַד מָתַי אַתָּה מַאֲכִיל יִשְׂרָאֵל נְבֵילוֹת! לָאו מִישְׁחָט שַׁחְטֵיהּ?
La Guemara répond: Yoḥanan ben Nuri fait plutôt référence à des animaux présentant une blessure qui les fera mourir dans les douze mois [tereifot]. La Guemara conteste: Mais ce n'est pas une interdiction du tereifot. Il dit plutôt: Jusqu’à quand nourrirez-vous le peuple juif avec des animaux sacrificiels à l’extérieur de la cour du Temple? Selon le rabbin Yohanan ben Nouri, il ne s’agit pas d’un défaut et l’animal est donc une offrande sans défaut qui ne peut être consommée en dehors du Temple.
אֶלָּא: טְרֵיפוֹת. לָא אִיסּוּר טְרֵיפוֹת הוּא?! אֶלָּא: עַד מָתַי אַתָּה מַאֲכִיל יִשְׂרָאֵל קָדָשִׁים בַּחוּץ!
Mishna 2
MISHNA: Un animal à cinq pattes, ou celui qui n'en a que trois, ou celui dont les sabots sur ses pattes étaient fermés comme ceux d'un âne et non fendus, ou le shaḥul, ou le kasul peut être abattu. Qu’est-ce qu’un shaḥul? Il s’agit d’un animal dont le fémur a été disloqué. Et qu'est-ce qu'un kasul? C'est un animal dont la constitution est asymétrique dans le sens où l'une de ses cuisses est plus haute que l'autre.
מַתְנִי׳ בַּעַל חָמֵשׁ רַגְלַיִם, אוֹ שֶׁאֵין לוֹ אֶלָּא שָׁלֹשׁ, וְשֶׁרַגְלָיו קְלוּטוֹת כְּשֶׁל חֲמוֹר, וְהַשָּׁחוּל וְהַכָּסוּל. אֵיזֶהוּ שָׁחוּל? שֶׁנִּשְׁמְטָה יְרֵיכוֹ. וְכָסוּל? שֶׁאַחַת מִירֵיכוֹתָיו גְּבוֹהוֹת.
Guémara 2
GEMARA: La mishna enseigne qu'un animal à cinq ou trois pattes est imparfait. Rav Houna dit: Les Sages n'ont enseigné cela que dans le cas où l'animal manquait ou avait une patte antérieure supplémentaire. Mais s’il lui manque ou s’il possède une patte arrière supplémentaire, non seulement il est taché, mais il s’agit également d’un tereifa. La raison en est que tout membre supplémentaire est comme un membre retiré, et un animal dont la patte arrière a été retirée est un tereifa.
גְּמָ׳ אָמַר רַב הוּנָא: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁחָסֵר וְיָתֵר בַּיָּד, אֲבָל בָּרֶגֶל — טְרֵפָה נָמֵי הָוֵי, דְּכֹל יָתֵיר כְּנָטוּל דָּמֵי.