AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Bechorot

20a

Étude de Bechorot 20a

Étude de la Guémara 20a

Guémara
Il est clair, comme cela a été suggéré initialement, que le rabbin Yishmael partage l’opinion du rabbin Meir, qui dit qu’il faut se soucier du sort de la minorité.
מְחַוַּורְתָּא רַבִּי יִשְׁמָעֵאל כְּרַבִּי מֵאִיר סְבִירָא לֵיהּ, דְּחָיֵישׁ לְמִיעוּטָא.
Ravina dit: Vous pouvez même dire que Rabbi Yishmael soutient l'opinion des rabbins. Lorsque les rabbins suivent la majorité, c'est par rapport à une majorité qui ne dépend pas d'une action mais qui est simplement la nature de la réalité. Mais dans le cas d'une majorité qui dépend d'une action, comme la gestation d'un chevreau, qui dépend du fait qu'elle ait ou non copulé avec un mâle, les rabbins ne suivent pas la majorité.
רָבִינָא אָמַר: אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבָּנַן, כִּי אָזְלִי רַבָּנַן בָּתַר רוּבָּא — בְּרוּבָּא דְּלָא תְּלֵי בְּמַעֲשֶׂה, אֲבָל רוּבָּא דִּתְלֵי בְּמַעֲשֶׂה — לָא.
§ Les Sages ont enseigné dans une baraïta: Si quelqu'un a acheté une chèvre au cours de sa première année à un gentil et ne sait pas si elle a déjà accouché ou non, la progéniture mâle suivante est certainement donnée au prêtre; à partir de ce moment, le statut d’un enfant en tant que premier-né est incertain. Si c'était une brebis avant sa deuxième année, la progéniture est certainement donnée au prêtre; à partir de ce moment, le statut d’un enfant en tant que premier-né est incertain. S'il s'agissait d'une vache avant sa troisième année, sa progéniture est certainement donnée au prêtre; à partir de ce moment, le statut d’un enfant en tant que premier-né est incertain. S'il s'agit d'un âne, il est soumis à la même halakha qu'une vache. Rabbi Yossei, fils de Rabbi Yehouda, dit: La progéniture d'un âne au cours de sa quatrième année a également le statut de premier-né. Jusqu'à ce que voici la déclaration du rabbin Yishmael.
תָּנוּ רַבָּנַן: עֵז בַּת שְׁנָתָהּ — וַדַּאי לַכֹּהֵן, מִיכָּן וּלְהַלָּן — סָפֵק. רָחֵל בַּת שְׁתַּיִם — וַדַּאי לַכֹּהֵן, מִיכָּן וּלְהַלָּן — סָפֵק. פָּרָה בַּת שָׁלֹשׁ — וַדַּאי לַכֹּהֵן, מִיכָּן וּלְהַלָּן — סָפֵק. חֲמוֹרָה — כְּפָרָה. רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: חֲמוֹרָה בַּת אַרְבַּע שָׁנִים. עַד כָּאן דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל.
La baraïta continue: Lorsque ces choses furent exposées par les étudiants devant Rabbi Yehoshoua, il leur dit: Sortez et dites à Rabbi Yishmael: Vous avez commis une erreur. Si un animal était exempté uniquement s'il donnait naissance à une progéniture et d'aucune autre manière, la halakha ne serait conforme à votre déclaration. Mais les rabbins ont dit: Une indication de la progéniture chez un petit animal est un écoulement trouble de l'utérus, qui exempte les naissances ultérieures de la mitsva du premier-né. Et l'indication chez un gros animal est l'émergence d'un placenta, et l'indication chez une femme est un sac fœtal ou un placenta.
כְּשֶׁנֶּאְמְרוּ דְּבָרִים לִפְנֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, אָמַר לָהֶן: צְאוּ אִמְרוּ לוֹ לְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל: טָעִיתָ! אִילּוּ בְּוָולָד בִּלְבַד הַבְּהֵמָה נִפְטֶרֶת — הָיָה כִּדְבָרֶיךָ, אֶלָּא סִימַן הַוָּולָד בִּבְהֵמָה דַּקָּה — טִינּוּף, וּבַגַּסָּה — שִׁלְיָא, וּבָאִשָּׁה — שָׁפִיר וְשִׁלְיָא.
Rabbi Yehoshoua a ajouté: C'est l'opinion des rabbins, mais je ne le dis pas moi-même. Je pense plutôt qu’une chèvre qui a expulsé un écoulement trouble de l’utérus à l’âge de six mois peut mettre bas au cours de sa première année, et qu’une brebis qui a expulsé un écoulement trouble au cours de sa première année peut mettre bas au cours de sa deuxième année. La Guemara discutera plus tard de la différence pratique entre son opinion et la décision qu'il attribue aux rabbins. Rabbi Akiva dit: Je ne suis pas parvenu à cette méthode de détermination du statut de premier-né. Au contraire, dans tous les cas où l'on sait que l'animal a déjà accouché, le prêtre n'a rien ici. Et dans tous les cas où l'on sait que l'animal n'a pas accouché auparavant, cela est remis au prêtre. Et en cas d'incertitude, il pourra être consommé dans son état avarié par le propriétaire.
וַאֲנִי אֵין אֲנִי אוֹמֵר כֵּן, אֶלָּא: עֵז שֶׁטִּינְּפָה בַּת שִׁשָּׁה — יוֹלֶדֶת בְּתוֹךְ שְׁנָתָהּ, רָחֵל שֶׁטִּינְּפָה בַּת שְׁנָתָהּ — יוֹלֶדֶת בְּתוֹךְ שְׁתַּיִם. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא: אֲנִי לֹא בָּאתִי לִידֵי מִדָּה זוֹ, אֶלָּא: כֹּל שֶׁיָּדוּעַ שֶׁבִּיכְּרָה — אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם, וְכֹל שֶׁלֹּא בִּיכְּרָה — הֲרֵי זוֹ לַכֹּהֵן, סָפֵק — יֵאָכֵל בְּמוּמוֹ לַבְּעָלִים.
La Guemara analyse la baraïta. Sur quel point Rabbi Yishmael et Rabbi Yehoshoua sont-ils en désaccord? Dirons-nous qu'ils ne sont pas d'accord sur la question de savoir si un écoulement trouble sortant de l'utérus exempte ou non un animal de la mitsva du premier-né? comme le rabbin Yishmael soutient qu'un écoulement trouble n'exonère pas un animal car ce n'est pas un signe de naissance, et le rabbin Yehoshua soutient qu'un écoulement trouble exempte un animal?
בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ? לֵימָא בְּטִינּוּף פּוֹטֵר קָמִיפַּלְגִי, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל סָבַר טִינּוּף אֵינוֹ פּוֹטֵר, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ סָבַר טִינּוּף פּוֹטֵר?
La Guemara rejette cette suggestion: Si nous observons effectivement un écoulement trouble, tout le monde s'accorde à dire que l'écoulement trouble exempte un animal. Et ici, c’est sur la question de savoir si l’on s’inquiète de la possibilité qu’un animal ait expulsé des sécrétions troubles qu’ils ne sont pas d’accord. Rabbi Yishmael soutient que nous ne sommes pas préoccupés par une décharge trouble, et on peut donc supposer que le premier enfant né après son achat auprès du gentil est le premier-né; et Rabbi Yehoshoua soutient que l'on s'inquiète d'un écoulement trouble et qu'en raison de l'incertitude, la prochaine progéniture reste avec son propriétaire.
אִי דַּחֲזֵינָא דְּטַינִּוף — דְּכוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דְּטִינּוּף פּוֹטֵר, וְהָכָא בְּחוֹשְׁשִׁין לְטִינּוּף קָא מִיפַּלְגִי: רַבִּי יִשְׁמָעֵאל סָבַר: אֵין חוֹשְׁשִׁין לְטִינּוּף, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ סָבַר: חוֹשְׁשִׁין לְטִינּוּף.
La Guemara objecte: Et est-il exact que Rabbi Yishmael ne s'inquiète pas de la possibilité que la mère ait expulsé un écoulement trouble avant de donner naissance à une progéniture vivante? Mais Rava ne dit-il pas: Il est clair que Rabbi Yishmael partage l’opinion de Rabbi Meir, qui dit qu’il faut se soucier de la minorité? Si tel est le cas, Rabbi Yishmael devrait également s’inquiéter d’un écoulement trouble. La Guemara explique: Ce qui concerne Rabbi Yishmael, c'est lorsque l'inquiétude conduit à une rigueur. Mais si l'inquiétude devait conduire à une indulgence, comme dans ce cas, où cela signifierait que l'animal né au bout d'un an n'est qu'un premier-né incertain, il n'est pas concerné.
וְלָא חָיֵישׁ? וְהָאָמַר רָבָא: מְחַוַּורְתָּא רַבִּי יִשְׁמָעֵאל כְּרַבִּי מֵאִיר סְבִירָא לֵיהּ, דְּחָיֵישׁ לְמִיעוּט! כִּי חָיֵישׁ — לְחוּמְרָא, לְקוּלָּא — לָא חָיֵישׁ.
Et si vous le souhaitez, dites plutôt: Que cela conduise à une indulgence ou à une rigueur, Rabbi Yishmael s'inquiète, et ici ils ne sont pas d'accord sur la question de savoir si un animal peut ou non expulser un écoulement trouble, puis retourner à son état fertile et donner naissance au cours de sa première année. Comme le dit Rabbi Yishmael: Un animal qui expulse un écoulement trouble ne retourne pas à son état fertile et ne donne pas naissance au cours de sa première année, et par conséquent, du fait que cet animal a accouché, on peut conclure qu'il n'a certainement pas expulsé un écoulement trouble auparavant. Et Rabbi Yehoshoua soutient: Un animal qui expulse un écoulement trouble retourne à son état fertile et peut donner naissance au cours de sa première année.
וְאִיבָּעֵית אֵימָא: בֵּין לְקוּלָּא בֵּין לְחוּמְרָא חָיֵישׁ, וְהָכָא בִּמְטַנֶּפֶת וְחוֹזֶרֶת וְיוֹלֶדֶת בְּתוֹךְ שְׁנָתָהּ קָמִיפַּלְגִי, דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל סָבַר: מְטַנֶּפֶת אֵינָהּ חוֹזֶרֶת וְיוֹלֶדֶת בְּתוֹךְ שְׁנָתָהּ, וְהָא מִדְּאוֹלִיד — וַדַּאי לָא טַנִּיף. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ סָבַר: מְטַנֶּפֶת חוֹזֶרֶת וְיוֹלֶדֶת בְּתוֹךְ שְׁנָתָהּ.
§ La baraïta enseigne que Rabbi Yehoshoua a dit: C'est l'opinion des rabbins, mais moi-même je ne le dis pas. Je pense plutôt qu'une chèvre qui a expulsé un écoulement trouble de l'utérus à l'âge de six mois accouche toujours au cours de sa première année, tandis qu'une brebis qui a expulsé un écoulement trouble au cours de sa première année accouche toujours au cours de sa deuxième année. La Guemara demande: Puisque selon les deux opinions, un animal qui a expulsé un écoulement trouble peut encore donner naissance dans un délai d’un an, quelle différence y a-t-il entre la tradition de Rabbi Yehoshoua concernant l’opinion des rabbins et son propre raisonnement?
וַאֲנִי אֵינִי אוֹמֵר כֵּן, אֶלָּא עֵז שֶׁטִּינְּפָה בַּת שִׁשָּׁה — יוֹלֶדֶת תּוֹךְ שְׁנָתָהּ, רָחֵל שֶׁטִּינְּפָה בַּת שְׁנָתָהּ — יוֹלֶדֶת בְּתוֹךְ שְׁתַּיִם. מַאי אִיכָּא בֵּין גְּמָרֵיהּ לִסְבָרֵיהּ?
La Guemara répond: La différence entre leurs opinions concerne le cas où une chèvre a expulsé un écoulement trouble à la fin de ses six premiers mois de vie, au début du septième mois, et a ensuite accouché avant la fin de sa première année. Et il y a une différence entre eux en ce qui concerne la déclaration de Ze'eiri, comme le dit Ze'eiri: L'expulsion d'un écoulement trouble, qui suffit à exempter un animal de faire compter sa future progéniture comme premier-né, l'empêche d'être fécondé pendant au moins trente jours. Si un animal tombe enceinte dans les trente jours suivant l’expulsion d’un écoulement trouble, il est évident que cet écoulement n’est pas le signe d’un fœtus et, par conséquent, la progéniture aura le statut de premier-né.
שֶׁטִּינְּפָה בְּסוֹף שִׁשָּׁה, וְאִיכָּא בֵּינַיְיהוּ דִּזְעֵירִי, דְּאָמַר זְעֵירִי: אֵין טִינּוּף פָּחוֹת מִשְּׁלֹשִׁים יוֹם.
Dans ce cas, comme la gestation d'une chèvre dure cinq mois et qu'un écoulement trouble était expulsé à la fin du sixième mois, une chèvre qui a mis bas à la fin de l'année, c'est-à-dire douze mois, doit être tombée enceinte dans le mois suivant l'écoulement. Les rabbins, dont Rabbi Yehoshoua a cité l'opinion par la tradition, acceptent la déclaration de Ze'eiri, et c'est pourquoi ils décident que cette chèvre, qui est tombée enceinte dans le mois qui a suivi la sortie, n'est pas exemptée de la mitsva du premier-né. Selon le propre raisonnement du rabbin Yehoshua, il n’accepte pas la déclaration de Ze’eiri, qui signifie que bien que cet animal soit tombé enceinte dans le mois suivant sa sortie, il était néanmoins exempté de la mitsva du premier-né.
לִגְמָרֵיהּ — אִית לֵיהּ דִּזְעֵירִי, לִסְבָרֵיהּ — לֵית לֵיהּ דִּזְעֵירִי.
Bechorot 20a
100%
בכורות כ׳ אמַסֶּכֶת בְּכוֹרוֹת