Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : say that the baraita discusses a case involving a minor who has reached a stage in which when others humiliate him he feels humiliation.
דְּמַיכְלְמוּ לֵיהּ וּמִיכְּלַם.
Mishna 1
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : MISHNA: One who humiliates a naked person, or one who humiliates a blind person, or one who humiliates a sleeping person is liable, but a sleeping person who humiliates another is exempt. If one fell from the roof onto another person, and thereby caused him damage and humiliated him, then the one who fell is liable for the indemnity of damage, since a person is always considered forewarned, and exempt from the indemnity of humiliation, since a person is not liable for humiliation unless he intends to humiliate the other person.
מַתְנִי׳ הַמְבַיֵּישׁ אֶת הֶעָרוֹם, הַמְבַיֵּישׁ אֶת הַסּוֹמֵא, וְהַמְבַיֵּישׁ אֶת הַיָּשֵׁן – חַיָּיב. וְיָשֵׁן שֶׁבִּיֵּישׁ – פָּטוּר. נָפַל מִן הַגָּג, וְהִזִּיק וּבִיֵּישׁ – חַיָּיב עַל הַנֶּזֶק, וּפָטוּר עַל הַבּוֹשֶׁת עַד שֶׁיְּהֵא מִתְכַּוֵּין.(משנה)
Guémara
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : GEMARA: The Sages taught in a baraita (Tosefta 9:12): If one humiliated another who was naked, he is liable, but the magnitude of humiliation felt when he humiliated him while naked is not comparable to the magnitude of humiliation felt had he humiliated him while clothed, since one who chooses to be naked is less sensitive to humiliation. Similarly, if one humiliated another in a bathhouse, he is liable, but the magnitude of humiliation felt when he humiliated him in a bathhouse is not comparable to the magnitude of humiliation felt had he humiliated him in the marketplace.
גְּמָ׳ תָּנוּ רַבָּנַן: בִּיְּישׁוֹ עָרוֹם – חַיָּיב, וְאֵינוֹ דּוֹמֶה בִּיְּישׁוֹ עָרוֹם לְבִיְּישׁוֹ לָבוּשׁ. בִּיְּישׁוֹ בְּבֵית הַמֶּרְחָץ – חַיָּיב, וְאֵינוֹ דּוֹמֶה בִּיְּישׁוֹ בְּבֵית הַמֶּרְחָץ לְבִיְּישׁוֹ בַּשּׁוּק.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara clarifies the baraita: The Master says: If one humiliated another who was naked, the one who humiliated him is liable. The Gemara asks: Is a naked person subject to humiliation? Is it possible to humiliate him in this state? Rav Pappa said: What does the baraita mean when it says: Naked? It means a case where a gust of wind came and lifted his clothes, and then this one came and raised them higher and humiliated him.
אָמַר מָר: בִּיְּישׁוֹ עָרוֹם – חַיָּיב. עָרוֹם בַּר בּוֹשֶׁת הוּא?! אָמַר רַב פָּפָּא: מַאי ״עָרוֹם״ – דַּאֲתָא זִיקָא כַּרְכִינְהוּ לְמָאנֵיהּ, וַאֲתָא הוּא דַּלִּינְהוּ טְפֵי וּבַיְּישֵׁיהּ.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The baraita also teaches: If one humiliated another in a bathhouse, he is liable. The Gemara asks: Is one in a bathhouse subject to humiliation? In a place where people stand naked, can a person be humiliated by having his clothes removed? Rav Pappa said: This is a case where he humiliated him not in an actual bathhouse, but on the bank of the river, which is a place where people behave more discreetly when they undress.
בִּיְּישׁוֹ בְּבֵית הַמֶּרְחָץ – חַיָּיב. בֵּית הַמֶּרְחָץ בַּר בּוֹשֶׁת הוּא?! אָמַר רַב פָּפָּא: שֶׁבִּיְּישׁוֹ עַל גַּב הַנָּהָר.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : § Rabbi Abba bar Memel raises a dilemma: If one humiliated another who was asleep, and he died before he awoke, so he never knew of his humiliation, what is the halakha? The Gemara asks: What is his dilemma? Rav Zevid said that this is his dilemma: Is the compensation for humiliation due to embarrassment, i.e., that his feelings suffer because of what he experienced, and this one died and does not have that feeling of embarrassment? Or perhaps the compensation for humiliation is due to disgrace, i.e., lessening of his honor in front of other people, and he disgraced him.
בָּעֵי רַבִּי אַבָּא בַּר מֶמֶל: בִּיְּישׁוֹ יָשֵׁן – וָמֵת, מַהוּ? מַאי קָמִבַּעְיָא לֵיהּ? אָמַר רַב זְבִיד, הָכִי קָמִבַּעְיָא לֵיהּ: מִשּׁוּם כִּיסּוּפָא הוּא – וְהָא מִית לֵיהּ וְלֵית לֵיהּ כִּיסּוּפָא, אוֹ דִלְמָא מִשּׁוּם זִילוּתָא הוּא – וְהָא אוֹזְלֵיהּ?
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara suggests: Come and hear a resolution to the dilemma from a baraita: Rabbi Meir says: A deaf-mute and a minor have the right to receive compensation for humiliation; an imbecile does not have the right to receive compensation for humiliation. The Gemara explains: Granted, if you say that the compensation is due to disgrace, this explanation is consistent with that which the baraita teaches concerning a minor, who can be disgraced; but if you say that the compensation is due to embarrassment, is a minor subject to humiliation?
תָּא שְׁמַע, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: חֵרֵשׁ וְקָטָן – יֵשׁ לָהֶן בּוֹשֶׁת, שׁוֹטֶה – אֵין לוֹ בּוֹשֶׁת. אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא מִשּׁוּם זִילוּתָא, הַיְינוּ דְּקָתָנֵי קָטָן; אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ מִשּׁוּם כִּיסּוּפָא, קָטָן בַּר בּוֹשֶׁת הוּא?!
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara rejects this suggestion: Rather, what do you mean by stating that the compensation is due to disgrace? If compensation is granted due to disgrace, then an imbecile should receive compensation as well. The Sages say in response: With regard to an imbecile, you can have no greater humiliation than this. It is impossible to degrade him further.
אֶלָּא מַאי, מִשּׁוּם זִילוּתָא? אֲפִילּוּ שׁוֹטֶה נָמֵי! אָמְרִי: שׁוֹטֶה – אֵין לְךָ בּוֹשֶׁת גְּדוֹלָה מִזּוֹ.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara returns to the original suggestion: In any case, resolve from this baraita that the compensation is due to disgrace, as, if it is due to embarrassment, is a minor subject to embarrassment? The Gemara rejects this proof: This is as Rav Pappa said with regard to a different halakha, cited later by the Gemara: The case involves a minor who has reached an age in which when others humiliate him he feels humiliation; here, too, say that this baraita discusses a case involving a minor who has reached an age in which when others humiliate him he feels humiliation. This is how Rav Zevid understands the dilemma of Rabbi Abba bar Memel.
מִכׇּל מָקוֹם נִיפְשׁוֹט מִינַּהּ דְּמִשּׁוּם זִילוּתָא הוּא, דְּאִי מִשּׁוּם כִּיסּוּפָא – קָטָן בַּר כִּיסּוּפָא הוּא? כִּדְאָמַר רַב פָּפָּא: דְּמַיכְלְמוּ לֵיהּ וּמִיכְּלַם, הָכָא נָמֵי – דְּמַיכְלְמוּ לֵיהּ וּמִיכְּלַם.
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : Rav Pappa explains Rabbi Abba bar Memel’s dilemma differently: Rav Pappa said that this is his dilemma: Is the compensation for humiliation due to his own embarrassment, and this one died and was not embarrassed? Or perhaps the compensation for humiliation is due to his family’s humiliation, and therefore the one who humiliated him must pay compensation to his family?
רַב פָּפָּא אָמַר, הָכִי קָמִבַּעְיָא לֵיהּ: מִשּׁוּם כִּיסּוּפָא דִידֵיהּ הוּא – וְהוּא מִיית לֵיהּ, אוֹ דִלְמָא מִשּׁוּם בּוֹשֶׁת מִשְׁפָּחָה?
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara suggests: Come and hear a resolution from the same baraita: A deaf-mute and a minor have the right to receive compensation for humiliation; an imbecile does not have the right to receive compensation for humiliation. The Gemara explains: Granted, if you say that the compensation is due to his family’s humiliation, this explanation is consistent with that which the baraita teaches concerning a minor, whose family can experience humiliation based on what was done to their relative; but if you say that the compensation is due to his own embarrassment, is a minor subject to humiliation?
תָּא שְׁמַע: חֵרֵשׁ וְקָטָן יֵשׁ לוֹ בּוֹשֶׁת, שׁוֹטֶה אֵין לוֹ בּוֹשֶׁת. אִי אָמְרַתְּ בִּשְׁלָמָא מִשּׁוּם בּוֹשֶׁת מִשְׁפָּחָה – הַיְינוּ דְּקָתָנֵי קָטָן. אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ מִשּׁוּם כִּיסּוּפָא דִידֵיהּ – קָטָן בַּר בּוֹשֶׁת הוּא?
Traduction française en préparation — version anglaise (Steinsaltz) : The Gemara rejects this suggestion: Rather, what do you mean by stating that the compensation is due to the humiliation of members of his family? If this is the case, an imbecile should receive compensation as well. The Sages say in response: If one is an imbecile, you can have no greater humiliation than this.
אֶלָּא מַאי? מִשּׁוּם בּוֹשֶׁת דִּבְנֵי מִשְׁפָּחָה? אֲפִילּוּ שׁוֹטֶה נָמֵי! שׁוֹטֶה – אֵין לְךָ בּוֹשֶׁת גְּדוֹלָה מִזּוֹ.