Guémara
Quand il en trouve de gros, il les prend, et quand il en trouve de petits, il les prend aussi. Ici aussi, bien que la première explication du rabbin Eliezer ait été suffisante, il a ajouté une réponse supplémentaire, même si elle n’était pas aussi bonne que la première.
מַשְׁכַּח רַבְרְבֵי – שָׁקֵיל, זוּטְרֵי – שָׁקֵיל.
En revanche, Rav Tavyumei a déclaré au nom de Rava qu'il lui avait d'abord donné l'explication impliquant un témoignage non concluant affirmant que le bœuf avait tué, car cela est analogue à un pêcheur tirant des poissons de la mer, qui trouve des petits et les prend, et quand il en trouve ensuite de gros, il jette les petits et ne prend que les gros. Ici aussi, une fois que le rabbin Eliezer eut pensé à une meilleure réponse à la question du rabbin Akiva, il la suggéra à la place de la première.
רַב טָבְיוֹמֵי מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא אָמַר ״הֵמִית״ אֲמַר לֵיהּ בְּרֵישָׁא – מָשָׁל לְצַיָּיד שֶׁשּׁוֹלֶה דָּגִים מִן הַיָּם, מַשְׁכַּח זוּטְרֵי – שָׁקֵיל, מַשְׁכַּח רַבְרְבֵי – שָׁדֵי זוּטְרֵי וְשָׁקֵיל רַבְרְבֵי.
§ Il est enseigné dans une autre baraïta à propos du verset: « Le propriétaire du bœuf sera pur », que Rabbi Yossei HaGelili dit: Cela signifie qu'il sera exempt de payer une compensation pour sa progéniture faisant une fausse couche. En d’autres termes, si un bœuf inoffensif provoque une fausse couche chez une femme, le propriétaire n’est pas tenu de payer la moitié de l’indemnisation pour la progéniture avortée.
תַּנְיָא אִידַּךְ: ״בַּעַל הַשּׁוֹר נָקִי״ – רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר: נָקִי מִדְּמֵי וְלָדוֹת.
Rabbi Akiva lui dit: Il n'est pas nécessaire que le verset enseigne cela. Ne dit-il pas, à propos du paiement d’une indemnité en cas de fausse couche: « Si des hommes luttent et font du mal à une femme enceinte et que sa descendance naît, et qu’il n’y ait pas de tragédie, il sera puni comme le mari de la femme lui imposera et il donnera comme les juges le décideront » (Exode 21: 22); D'où l'on déduit que les hommes qui provoquent une fausse couche d'une femme sont tenus de payer une compensation pour la progéniture, mais que le propriétaire de bœufs qui provoque une fausse couche d'une femme n'est pas responsable?
אָמַר לוֹ רַבִּי עֲקִיבָא, הֲרֵי הוּא אוֹמֵר: ״כִּי יִנָּצוּ אֲנָשִׁים וְנָגְפוּ אִשָּׁה״ – אֲנָשִׁים, וְלֹא שְׁוָורִים.
La Guemara commente: Rabbi Akiva dit bien; il formule une objection raisonnable. Que lui aurait répondu le rabbin Yosei HaGelili?
שַׁפִּיר קָאָמַר רַבִּי עֲקִיבָא!
Rav Oula, fils de Rav Idi, a dit: Il était nécessaire que le verset enseigne cette exemption, sinon vous pourriez penser que cette déduction devrait être limitée, comme suit: Les hommes sont tenus de payer une compensation pour leur progéniture avortée, mais le propriétaire de bœufs comparables aux hommes n'est pas responsable. Seuls quelques bœufs sont exclus de cette halakha. Tout comme les hommes sont catégoriquement considérés comme prévenus, les bœufs, qui sont ici contrastés avec les hommes, sont également considérés comme prévenus. Mais en cas de fausse couche provoquée par un bœuf inoffensif, son propriétaire serait tenu de verser une indemnisation pour la progéniture avortée. C’est pourquoi le Miséricordieux a écrit à propos d’un bœuf inoffensif: « Le propriétaire du bœuf sera clair », pour nous enseigner qu’il est exonéré de toute responsabilité.
אָמַר רַב עוּלָּא בְּרֵיהּ דְּרַב אִידִי: אִיצְטְרִיךְ, סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא: אֲנָשִׁים – וְלֹא שְׁוָורִים הַדּוֹמִין לַאֲנָשִׁים; מָה אֲנָשִׁים מוּעָדִין – אַף שְׁוָורִים מוּעָדִין, הָא תָּם – מִיחַיַּיב; כְּתַב רַחֲמָנָא ״בַּעַל הַשּׁוֹר נָקִי״ – דְּפָטוּר.
Rava a dit, en objection à cette réponse: L'indigène est sur terre et l'étranger est dans les cieux! La suggestion susmentionnée contredit le principe selon lequel la halakha d’un bœuf averti est plus stricte que celle d’un bœuf inoffensif.
אָמַר רָבָא: יַצִּיבָא בְּאַרְעָא, וְגִיּוֹרָא בִּשְׁמֵי שְׁמַיָּא?!
Au contraire, Rava a dit une manière différente pour Rabbi Yossei HaGelili de contrer l'objection de Rabbi Akiva: Il était nécessaire que le verset enseigne cette exemption, sinon vous pourriez penser à dire que seuls les hommes sont tenus de payer pour une progéniture avortée, mais que le propriétaire de bœufs comparables aux hommes n'est pas responsable. Tout comme les hommes sont catégoriquement considérés comme prévenus, les bœufs, qui sont ici contrastés avec les hommes, sont également considérés comme prévenus. Et pour les fausses couches provoquées par des bœufs inoffensifs, leurs propriétaires sont également exonérés en raison d'une déduction a fortiori. Le Miséricordieux a ensuite écrit que le propriétaire du bœuf inoffensif doit être clair, indiquant que seul un bœuf inoffensif est exempté du paiement d'une indemnité pour une progéniture avortée, mais que pour un bœuf prévenu, le propriétaire est responsable.
אֶלָּא אָמַר רָבָא: אִיצְטְרִיךְ, סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא: אֲנָשִׁים – וְלֹא שְׁוָורִים הַדּוֹמִין לַאֲנָשִׁים; מָה אֲנָשִׁים מוּעָדִין – אַף שְׁוָורִים מוּעָדִין, וְקַל וָחוֹמֶר לְתַמִּין דִּפְטִירִי; הֲדַר כְּתַב רַחֲמָנָא ״בַּעַל הַשּׁוֹר נָקִי״ – תָּם פָּטוּר, וּמוּעָד חַיָּיב.
Abaye lui dit: Si tel est le cas, alors en ce qui concerne la compensation pour l'humiliation, qui est dérivée du verset: « Quand les hommes se battaient ensemble, un homme et son frère et la femme de l'un s'approchaient pour délivrer son mari de la main de celui qui le frappait, lui tendait la main et lui saisissait les parties génitales » (Deutéronome 25: 11), disons aussi ceci: Seuls les hommes sont tenus de payer pour l'humiliation, mais le propriétaire de bœufs qui sont comparables aux hommes n'est pas responsable. Tout comme les hommes sont catégoriquement considérés comme prévenus, les bœufs, qui sont ici contrastés avec les hommes, sont également considérés comme prévenus. Et pour les humiliations causées par des bœufs inoffensifs, leurs propriétaires sont également exonérés en raison d'une déduction a fortiori. Le Miséricordieux a ensuite écrit que le propriétaire du bœuf inoffensif doit être clair, indiquant que seul un bœuf inoffensif est exempté du paiement d'une indemnité pour humiliation, mais que pour un bœuf averti, le propriétaire est responsable.
אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אֶלָּא מֵעַתָּה, גַּבֵּי בּוֹשֶׁת נָמֵי נֵימָא הָכִי: אֲנָשִׁים – וְלֹא שְׁוָורִים הַדּוֹמִין לַאֲנָשִׁים; מָה אֲנָשִׁים מוּעָדִין – אַף שְׁוָורִים מוּעָדִין, וְקַל וָחוֹמֶר לְתַמִּין דִּפְטִירִי; הֲדַר כְּתַב רַחֲמָנָא ״בַּעַל הַשּׁוֹר נָקִי״ – תָּם פָּטוּר, וּמוּעָד חַיָּיב!
Et si vous dites que c'est effectivement la halakha selon Rabbi Yossei HaGelili, si c'est le cas, que la baraïta l'enseigne en ce qui concerne le verset: « Le propriétaire du bœuf sera clair », dit Rabbi Yossei HaGelili: Il est exempté à la fois de payer une indemnité pour une progéniture avortée et de payer une indemnité pour l'humiliation.
וְכִי תֵּימָא הָכִי נָמֵי, אִי הָכִי, לִיתְנֵי: ״בַּעַל הַשּׁוֹר נָקִי״ – רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר: פָּטוּר מִדְּמֵי וְלָדוֹת וּמִבּוֹשֶׁת!
Rava a ensuite rétracté cette explication de l’opinion du rabbin Yosei HaGelili. Au contraire, Abaye et Rava disent tous deux que la déduction de Rabbi Akiva est correcte, selon Rabbi Yossei HaGelili, mais en ce qui concerne la suite du verset: « Mais s’il s’ensuit un malheur, tu donneras vie pour vie » (Exode 21: 22). Quant aux hommes, s'il n'y a aucun préjudice causé à la femme, c'est-à-dire si elle n'est pas tuée, ils seront punis financièrement et seront tenus de verser une indemnité en cas de fausse couche. Mais si un préjudice est causé à la femme et qu'elle décède, ils ne seront pas punis financièrement, car ils s'exposent à la peine capitale imposée par le tribunal. Cette distinction ne s'applique qu'aux hommes mais pas aux bœufs, car même si un préjudice est causé à la femme, les propriétaires seront punis financièrement. Afin d’exclure cette déduction, le Miséricordieux a alors écrit: « Le propriétaire du bœuf sera clair », pour enseigner qu’il est exempté du paiement d’une indemnité en cas de fausse couche de sa progéniture.
אֶלָּא אַבָּיֵי וְרָבָא דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ: אֲנָשִׁים – אֵין אָסוֹן בְּאִשָּׁה יֵעָנְשׁוּ, יֵשׁ אָסוֹן בָּאִשָּׁה לֹא יֵעָנְשׁוּ. וְלֹא שְׁוָורִים – דְּאַף עַל גַּב דְּיֵשׁ אָסוֹן, יֵעָנְשׁוּ. הֲדַר כְּתַב רַחֲמָנָא ״בַּעַל הַשּׁוֹר נָקִי״ – דְּפָטוּר.
Rav Adda bar Ahava s'y oppose: Est-ce à dire que la question de la responsabilité financière dépend du fait qu'un préjudice ait été causé ou non à la femme? De toute évidence, le problème dépend de l’intention de frapper la femme.
מַתְקֵיף לַהּ רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה: אַטּוּ בְּאָסוֹן תַּלְיָא מִילְּתָא? בְּכַוָּונָה תַּלְיָא מִילְּתָא!