AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Bava Kamma

3a

Étude de Bava Kamma 3a

Étude de la Guémara 3a

Guémara
La dent jusqu’à ce qu’elle disparaisse » (I Rois 14: 10).
הַגָּלָל עַד תֻּמּוֹ״.
Le Maître a dit dans la baraïta que nous venons de citer: « Et il envoya », c'est une référence à la catégorie du piétinement, et de même il dit: « Heureux es-tu qui sèmes près de toutes les eaux qui font sortir les pieds du bœuf et de l'âne » (Ésaïe 32: 20). La Guemara en déduit: La raison pour laquelle la phrase: « Et il envoya » est interprétée comme une référence à la catégorie du Piétinement est que le Miséricordieux écrit: « Qui envoya les pieds du bœuf et de l’âne. » La Guemara demande: Sans ce verset, par rapport à quoi auriez-vous interprété cette phrase?
אָמַר מָר: ״וְשִׁלַּח״ זוֹ הָרֶגֶל, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ״מְשַׁלְּחֵי רֶגֶל הַשּׁוֹר וְהַחֲמוֹר״. טַעְמָא דִּכְתַב רַחֲמָנָא ״מְשַׁלְּחֵי רֶגֶל הַשּׁוֹר וְהַחֲמוֹר״, הָא לָאו הָכִי – בְּמַאי מוֹקְמַתְּ לַהּ?
Si vous dites que cela aurait pu être interprété comme faisant référence à Goring, cela ne peut pas être le cas, car Goring est écrit dans un verset différent. Si vous dites que cela aurait pu être interprété comme faisant référence à Manger, cela ne peut pas non plus être le cas, car Manger est écrit dans un verset différent. Il s’agit forcément du piétinement, et le baraïta n’avait pas besoin de le prouver par la phrase: « Qui envoie les pieds ».
אִי קֶרֶן – כְּתִיב! אִי שֵׁן – כְּתִיב!
La Guemara répond qu'il est nécessaire que la baraïta cite le verset: « Qui envoya les pieds du bœuf et de l'âne », car il pourrait vous venir à l'esprit de dire que cette phrase: « Et il envoya » et cette expression: « Et il consuma » font référence à la catégorie primaire de Manger, et cette phrase: « Et il consuma » fait référence à un cas où l'objet endommagé est complètement détruit, et cette phrase: « Et il envoie » fait référence à un cas où l'objet endommagé est complètement détruit. pas complètement détruit. Par conséquent, le verset « qui envoya les pieds du bœuf et de l’âne » nous enseigne que l’expression « et il envoya » fait référence au piétinement.
אִצְטְרִיךְ; סָלְקָא דַעְתָּךְ אָמֵינָא: אִידֵּי וְאִידֵּי אַשֵּׁן, וְהָא דְּמִכַּלְיָא קַרְנָא, הָא דְּלָא מִכַּלְיָא קַרְנָא; קָא מַשְׁמַע לַן.
La Guemara demande: Et maintenant que nous avons interprété que l'expression « et il envoie » fait référence au piétinement, d'où dérivons-nous que l'on est responsable des actes qualifiés de manger dans le cas où l'objet endommagé n'est pas complètement détruit? La catégorie principale de Manger est dérivée de l’expression « et il a consommé ». La connotation de cette phrase est un dommage dans lequel l'objet est complètement détruit.
וְהַשְׁתָּא דְּאוֹקֵימְנָא אַרֶגֶל, שֵׁן דְּלָא מִכַּלְיָא קַרְנָא – מְנָלַן?
La Guemara répond: Elle est dérivée du fait que la catégorie de Manger est juxtaposée et donc similaire à la catégorie de Piétinement: De même qu'en ce qui concerne la responsabilité pour la catégorie de Piétinement, il n'y a pas de différence si l'objet endommagé est complètement détruit et il n'en est pas différent si l'objet endommagé n'est pas complètement détruit; de même, en ce qui concerne la responsabilité pour la catégorie Manger, il n'y a pas de différence si l'objet endommagé est complètement détruit et il n'y a pas de différence si l'objet endommagé n'est pas complètement détruit.
דּוּמְיָא דְרֶגֶל, מָה רֶגֶל – לָא שְׁנָא מִכַּלְיָא קַרְנָא, וְלָא שְׁנָא לָא מִכַּלְיָא קַרְנָא; אַף שֵׁן – לָא שְׁנָא מִכַּלְיָא קַרְנָא, וְלָא שְׁנָא לָא מִכַּלְיָא קַרְנָא.
Le Maître a dit dans cette baraïta: Lorsque le verset déclare: « Et il se consuma » (Exode 22: 4), c'est une référence à la catégorie de Manger. Et de même, il est dit: « Et je balayerai entièrement la maison de Jéroboam, comme quelqu'un qui consume avec la dent, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien » (1 Rois 14: 10). La Guemara en déduit: La raison pour laquelle l'expression « et il a consommé » est interprétée comme une référence à la catégorie de Manger est que le Miséricordieux écrit: « Comme on consomme avec la dent jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien. » La Guemara demande: Sans ce verset, dans quel cas auriez-vous interprété cette phrase?
אָמַר מָר: ״וּבִעֵר״ זוֹ הַשֵּׁן, וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ״כַּאֲשֶׁר יְבַעֵר הַגָּלָל עַד תֻּמּוֹ״. טַעְמָא דִּכְתַב רַחֲמָנָא ״כַּאֲשֶׁר יְבַעֵר הַגָּלָל עַד תֻּמּוֹ״, הָא לָאו הָכִי – בְּמַאי אוֹקֵימְנָא לַהּ?
Si vous dites que cela aurait pu être interprété comme faisant référence à Goring, cela ne peut pas être le cas, car Goring est écrit dans un verset différent. Et si vous dites que cela aurait pu être interprété comme faisant référence au Piétinement, cela ne peut pas non plus être le cas, car Piétinement est écrit dans un verset différent. Forcément, la référence est à manger. La Guemara répond qu'il est nécessaire que la baraïta cite le verset: « Comme on consomme avec la dent jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien », car il pourrait vous venir à l'esprit de dire que cette phrase: « Et il consuma » et cette phrase: « Et il envoya » font référence à la catégorie primaire du piétinement, et cette phrase: « Et il consuma » fait référence à un cas où l'animal est allé et a causé des dégâts de lui-même, et cette phrase: « Et il envoya » fait référence à un cas où le propriétaire a envoyé l'animal pour causer des dégâts. Par conséquent, le verset « comme on mange avec la dent jusqu’à ce qu’il n’y ait plus rien » nous enseigne que l’expression « et on consomme » fait référence à manger.
אִי קֶרֶן – כְּתִיב! אִי רֶגֶל – כְּתִיב! אִיצְטְרִיךְ; סָלְקָא דַּעְתָּךְ אָמֵינָא: אִידֵּי וְאִידֵּי אַרֶגֶל, הָא דְּאָזֵיל מִמֵּילָא, הָא דְּשַׁלַּח שַׁלּוֹחֵי; קָא מַשְׁמַע לַן.
La Guemara demande: Et maintenant que nous avons interprété que l'expression « et il a consommé » fait référence à l'alimentation, d'où dérivons-nous que l'on est responsable en ce qui concerne les actions classées comme piétinement dans le cas où l'animal est allé causer des dommages de lui-même? La catégorie principale de Piétinement est dérivée de l’expression « et il envoie ». La connotation de cette phrase est un cas où le propriétaire a envoyé l'animal pour causer des dégâts.
וְהַשְׁתָּא דְּאוֹקֵי אַשֵּׁן, רֶגֶל דְּאָזְלָה מִמֵּילָא – מְנָלַן?
La Guémara répond: Elle est dérivée du fait que la catégorie du Piétinement est juxtaposée et donc similaire à la catégorie du Manger: De même qu'en ce qui concerne la responsabilité pour la catégorie du Manger, il n'y a pas de différence si le propriétaire a envoyé l'animal pour causer des dommages et il n'est pas différent si l'animal est allé causer des dommages par lui-même. propre.
דּוּמְיָא דְשֵׁן, מָה שֵׁן – לָא שְׁנָא שַׁלְּחַהּ שַׁלּוֹחֵי, לָא שְׁנָא דְּאָזֵל מִמֵּילָא; אַף רֶגֶל – לָא שְׁנָא שַׁלְּחַהּ שַׁלּוֹחֵי, לָא שְׁנָא אָזְלָה מִמֵּילָא.
La Guemara suggère: Et que le Miséricordieux écrive seulement la première phrase, « et il envoie », et il ne serait pas nécessaire d'écrire la deuxième phrase, « et cela consuma », car l'expression « et il envoie » évoque le piétinement et implique de manger. Cela évoque le piétinement, comme il est écrit: « qui feront sortir les pieds du bœuf et de l’âne » (Ésaïe 32:20), et cela signifie manger, comme il est écrit: « et j’enverrai contre eux les dents des animaux » (Deutéronome 32:24).
וְלִכְתּוֹב רַחֲמָנָא ״וְשִׁלַּח״, וְלָא בָּעֵי ״וּבִעֵר״; דְּמַשְׁמַע רֶגֶל וּמַשְׁמַע שֵׁן – מַשְׁמַע רֶגֶל, דִּכְתִיב: ״מְשַׁלְּחֵי רֶגֶל הַשּׁוֹר וְהַחֲמוֹר״; וּמַשְׁמַע שֵׁן, דִּכְתִיב: ״וְשֵׁן בְּהֵמֹת אֲשַׁלַּח בָּם״!
La Guemara répond: S'il n'y avait pas la phrase supplémentaire dans le verset, « et il consuma », je dirais que le verset fait référence soit à cette catégorie de dommage, soit à cette catégorie de dommage: il se réfère soit au piétinement, où le dommage est monnaie courante, soit à la consommation, où il y a du plaisir pour l'animal au cours de son dommage.
אִי לָאו קְרָא יַתִּירָה, הֲוָה אָמֵינָא: אוֹ הָא אוֹ הָא – אוֹ רֶגֶל דְּהֶזֵּיקוֹ מָצוּי, אוֹ שֵׁן דְּיֵשׁ הֲנָאָה לְהֶזֵּיקוֹ.
Bava Kamma 3a
100%
בבא קמא ג׳ אמַסֶּכֶת בָּבָא קַמָּא