Un bœuf, un autre bœuf, et un troisième bœuf, puis un âne et un chameau, quant à quoi est-il considéré comme averti?
שׁוֹר, שׁוֹר וָשׁוֹר, חֲמוֹר וְגָמָל, מַהוּ?
La Guémara présente les possibilités: concernant ce dernier bœuf qui a été encorné avec l'âne et le chameau, est-ce qu'on le place avec les bœufs précédemment encornés, et en conséquence le bœuf belligérant n'a été averti que par rapport aux bœufs, alors qu'en ce qui concerne les autres espèces, il n'a pas été averti? Ou peut-être que nous plaçons ce dernier bœuf avec l'âne et le chameau, et qu'il soit prévenu de toutes les espèces qu'il encorne.
הַאי שׁוֹר בָּתְרָא – בָּתַר שְׁווֹרִים שָׁדֵינַן לֵיהּ, וְאַכַּתִּי לִשְׁווֹרִים הוּא דְּאִיַּיעַד – לְמִידֵּי אַחֲרִינָא לָא אִיַּיעַד; אוֹ דִילְמָא, הַאי שׁוֹר בָּתְרָא – בָּתַר חֲמוֹר וְגָמָל שָׁדֵינַן לֵיהּ, וְאִיַּיעַד לֵיהּ לְכוּלְּהוּ מִינֵי?
La Guemara ajoute un dilemme similaire: si un bœuf encorne un âne et un chameau, puis un bœuf, un bœuf et un autre bœuf, quelle est la halakha? La Guémara présente les possibilités: concernant ce premier bœuf qu'il a encorné, le plaçons-nous avec le chameau et l'âne, et le bœuf belliqueux est-il ainsi rendu prévenu à l'égard de toutes les espèces? Ou peut-être le plaçons-nous avec les deux bœufs qu'il a encornés par la suite, et par conséquent, il n'a été averti que pour les bœufs, alors qu'il n'a pas été prévenu pour les autres espèces.
חֲמוֹר וְגָמָל, שׁוֹר, שׁוֹר וָשׁוֹר, מַהוּ? הַאי שׁוֹר קַמָּא – בָּתַר חֲמוֹר וְגָמָל שָׁדֵינַן לֵיהּ, וְאִיַּיעַד לֵיהּ לְכוּלְּהוּ מִינֵי; אוֹ דִילְמָא בָּתַר שְׁווֹרִים שָׁדֵינַן לֵיהּ, וְאַכַּתִּי לִשְׁווֹרִים הוּא דְּאִיַּיעַד – לְמִינָא אַחֲרִינָא לָא אִיַּיעַד?
De même, s’il a encorné Chabbat, Chabbat et Chabbat, c’est-à-dire trois Chabbat consécutifs, puis dimanche et lundi, quelle est la halakha? En ce qui concerne ce dernier Chabbat, le plaçons-nous avec le Chabbat précédent, et le bœuf n'a encore été prévenu qu'en ce qui concerne le Chabbat, alors qu'en ce qui concerne les jours de la semaine, il n'a pas été prévenu? Ou peut-être que nous le plaçons avec les coups de sang du dimanche et du lundi, et qu'il soit ainsi averti de tous les jours de la semaine.
שַׁבָּת, שַׁבָּת וְשַׁבָּת, אֶחָד בְּשַׁבָּת וְשֵׁנִי בְּשַׁבָּת, מַהוּ? הָא שַׁבָּת בָּתְרָיְיתָא – בָּתַר שַׁבָּת הוּא דְּשָׁדֵינַן לֵיהּ, וְאַכַּתִּי לְשַׁבָּת הוּא דְּאִיַּיעַד – לִימוֹת הַחוֹל לָא אִיַּיעַד; אוֹ דִילְמָא בָּתַר אֶחָד בְּשַׁבָּת וְשֵׁנִי בְּשַׁבָּת שָׁדֵינַן לֵיהּ, וְאִיַּיעַד לֵיהּ לְכוּלֵּי יוֹמָא?
Si un bœuf a encorné le jeudi, le vendredi et le Chabbat, puis le Chabbat suivant et le Chabbat suivant, quelle est la halakha? En ce qui concerne ce premier Chabbat, devons-nous le placer avec le jeudi et le vendredi, et considérer ainsi que le bœuf a été prévenu pour tous les jours de la semaine? Ou peut-être plaçons-nous ce premier Chabbat avec l’autre Chabbat, et le bœuf n’est-il averti que concernant Chabbat?
חֲמִישִׁי בְּשַׁבָּת וְעֶרֶב שַׁבָּת וְשַׁבָּת, שַׁבָּת וְשַׁבָּת, מַהוּ? הָא שַׁבָּת קַמַּיְיתָא – בָּתַר חֲמִישִׁי בְּשַׁבָּת וְעֶרֶב שַׁבָּת שָׁדֵינַן לֵיהּ, וְאִיַּיעַד לְכוּלְּהוּ יוֹמֵי; אוֹ דִילְמָא הָא שַׁבָּת קַמַּיְיתָא – בָּתַר שַׁבָּתוֹת הוּא דְּשָׁדֵינַן לֵיהּ, וּלְשֶׁבָּתוֹת הוּא דְּאִיַּיעַד?
Ces dilemmes ne resteront pas résolus.
תֵּיקוּ.
§ Si un bœuf est encorné le quinzième jour de ce mois, puis encorné le seizième jour du mois suivant, puis le dix-septième jour du mois suivant, la halakha fait l'objet d'un différend entre Rav et Chmouel au sujet d'une discussion parallèle concernant une femme dont le cycle menstruel commence un jour différent chaque mois.
נָגַח שׁוֹר יוֹם חֲמִשָּׁה עָשָׂר בְּחוֹדֶשׁ זֶה, וְיוֹם שִׁשָּׁה עָשָׂר בְּחוֹדֶשׁ זֶה, וְיוֹם שִׁבְעָה עָשָׂר בְּחוֹדֶשׁ זֶה – פְּלוּגְתָּא דְּרַב וּשְׁמוּאֵל,
Comme il a été dit: Si une femme a eu ses règles le quinzième jour de ce mois, et le seizième jour du mois suivant, et le dix-septième jour du mois suivant, Rav dit: Elle a ainsi établi son cycle menstruel [veset], c'est-à-dire un mois et un jour. Et Chmouel dit: Son cycle menstruel ne s'établit que lorsqu'elle saute trois fois un jour. Selon Chmouel, le cycle est établi dans ce cas non pas par la date en soi, mais plutôt par le schéma d'un jour supplémentaire chaque mois. Ce n’est que lorsque cela se produit pendant trois mois consécutifs, c’est-à-dire lorsque la femme a ses règles au quatrième mois, que ce schéma s’établit.
דְּאִתְּמַר: רָאֲתָה יוֹם חֲמִשָּׁה עָשָׂר בְּחֹדֶשׁ זֶה, וְיוֹם שִׁשָּׁה עָשָׂר בְּחֹדֶשׁ זֶה, וְיוֹם שִׁבְעָה עָשָׂר בְּחֹדֶשׁ זֶה – רַב אָמַר: קָבְעָה לָהּ וֶסֶת, וּשְׁמוּאֵל אָמַר: עַד שֶׁתְּשַׁלֵּשׁ בְּדִילּוּג.
§ Rava a dit: Si un bœuf entend le son d'un shofar et s'encorne, et entend à nouveau le son d'un shofar et s'encorne, et une troisième fois entend le son d'un shofar et s'encorne, il est averti en ce qui concerne le son du shofarot.
אָמַר רָבָא: שָׁמַע קוֹל שׁוֹפָר וְנָגַח, קוֹל שׁוֹפָר וְנָגַח, קוֹל שׁוֹפָר וְנָגַח – נַעֲשָׂה מוּעָד לְשׁוֹפָרוֹת.
La Guemara demande: N’est-ce pas évident? La Guemara répond: De peur que vous ne disiez que ce premier shofar a simplement fait sursauter [siyyuta] le bœuf, le poussant à encorner, et que par conséquent il ne devrait pas compter dans le but de prévenir le bœuf, Rava nous enseigne que puisque le bœuf a encorné à plusieurs reprises en entendant le son d'un shofar, ce son est considéré comme une impulsion cohérente pour son encornage.
פְּשִׁיטָא! מַהוּ דְּתֵימָא: הָךְ שׁוֹפָר קַמָּא – סְיוּטָא בְּעָלְמָא הוּא דְּנַקְטֵיהּ; קָא מַשְׁמַע לַן.
Mishna 1
MISHNA : En ce qui concerne le bœuf d'un Juif qui a encorné un bœuf consacré, et inversement, un bœuf consacré qui a encorné un bœuf non sacré, c'est-à-dire un bœuf appartenant à un Juif, le propriétaire du bœuf est exempté de payer une compensation, comme il est dit: « Et si le bœuf d'un homme blesse le bœuf d'un autre » (Exode 21:35). Il découle de l’expression « le bœuf d’autrui » qu’on n’est responsable que s’il s’agit d’un bœuf non sacré, mais pas s’il s’agit d’un bœuf consacré, qui appartient au trésor du Temple, que ce dernier soit le bœuf qui a encorné ou le bœuf qui a été encorné.
מַתְנִי׳ שׁוֹר שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁנָּגַח שׁוֹר שֶׁל הֶקְדֵּשׁ, וְשֶׁל הֶקְדֵּשׁ שֶׁנָּגַח לְשׁוֹר שֶׁל הֶדְיוֹט – פָּטוּר, שֶׁנֶּאֱמַר: ״שׁוֹר רֵעֵהוּ״ – וְלֹא שׁוֹר שֶׁל הֶקְדֵּשׁ.(משנה)
En ce qui concerne le bœuf d'un juif qui a encorné le bœuf d'un gentil, le propriétaire du bœuf belligérant est exonéré de toute responsabilité. Mais en ce qui concerne le bœuf d'un gentil qui a encorné le bœuf d'un Juif, que le bœuf encorné soit inoffensif ou prévenu, le propriétaire du bœuf paie la totalité du coût du dommage.
שׁוֹר שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁנָּגַח לְשׁוֹר שֶׁל גּוֹי – פָּטוּר. וְשֶׁל גּוֹי שֶׁנָּגַח לְשׁוֹר שֶׁל יִשְׂרָאֵל – בֵּין תָּם בֵּין מוּעָד, מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם.