La Guemara demande: Sommes-nous en train de dire que, sur la base d'une déduction a fortiori, il faudrait payer le coût total des dommages causés dans le domaine public pour manger et piétiner? Ce serait faux, car le verset indiquant la responsabilité de chacun de payer le coût total du dommage limite l’application aux dommages causés dans « le domaine d’autrui ». Nous disons seulement qu'il devrait être responsable de la moitié du coût des dommages, comme c'était le cas pour Göring.
מִידֵּי כּוּלֵּיהּ קָאָמְרִינַן?! פַּלְגָא קָאָמְרִינַן!
La Guemara rejette également cela: cela est également incorrect, comme le dit le verset à propos du paiement de la moitié des dommages: « Et divisez sa valeur monétaire » (Exode 21:35). L’utilisation de l’expression « sa valeur monétaire » et non « la valeur monétaire » souligne que c’est précisément le prix de ce bœuf qui a causé un dommage classé comme Goring dont l’argent sera partagé, c’est-à-dire que le propriétaire du bœuf sera obligé de payer la moitié du coût du dommage, mais pas le prix d’un autre, c’est-à-dire pas dans les autres cas de dommages causés par son bœuf.
אָמַר קְרָא: ״וְחָצוּ אֶת כַּסְפּוֹ״ – כַּסְפּוֹ שֶׁל זֶה, וְלֹא כַּסְפּוֹ שֶׁל אַחֵר.
La Guemara suggère une dérivation d'une conclusion différente: Et que l'on soit tenu responsable de ne payer que la moitié du coût des dommages causés par la consommation et le piétinement, même si l'incident a eu lieu sur la propriété de la partie lésée. Cela peut être déduit d'une déduction a fortiori tirée de Goring, comme suit: Et si pour les dommages classés comme Goring, qui sont régis par une halakha plus stricte, on est tenu responsable des dommages classés comme Goring même s'ils surviennent dans le domaine public, mais on ne paie néanmoins que la moitié du coût des dommages causés aux biens de la personne lésée, alors pour les dommages classés comme manger et piétiner, qui sont régis par une halakhot plus clémente, on est totalement exonéré de responsabilité pour dommages causés dans le domaine public, n'est-il pas juste qu'il ne doive payer que la moitié du coût des dommages causés aux biens de la personne lésée?
וְלֹא תְּהֵא שֵׁן וָרֶגֶל חַיֶּיבֶת בִּרְשׁוּת הַנִּיזָּק אֶלָּא חֲצִי נֶזֶק – מִקַּל וָחוֹמֶר מִקֶּרֶן; וּמָה קֶרֶן, שֶׁבִּרְשׁוּת הָרַבִּים חַיֶּיבֶת – בִּרְשׁוּת הַנִּיזָּק אֵינָהּ מְשַׁלֶּמֶת אֶלָּא חֲצִי נֶזֶק; שֵׁן וָרֶגֶל, שֶׁבִּרְשׁוּת הָרַבִּים פְּטוּרָה – אֵינוֹ דִּין שֶׁבִּרְשׁוּת הַנִּיזָּק מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק?
La Guemara répond: Le verset déclare à propos de la consommation et du piétinement: « Il paiera le meilleur de son champ et le meilleur de sa vigne » (Exode 22: 4). L’intention du verset est de souligner que le propriétaire du bœuf paie un montant approprié, c’est-à-dire complet, et non la moitié du coût des dommages.
אָמַר קְרָא: ״יְשַׁלֵּם״ – תַּשְׁלוּמִין מְעַלְּיָא.
La Guemara suggère une dérivation d'une conclusion différente: et qu'on ne soit pas du tout tenu responsable en ce qui concerne les dommages classés comme Goring dans le domaine public. Cela peut être déduit a fortiori de la manière suivante: et si pour les dommages classés comme manger et piétiner, pour lesquels on est tenu de payer l'intégralité du coût des dommages pour les incidents survenus sur la propriété de la personne lésée, on est totalement exonéré pour les dommages causés dans le domaine public, alors en ce qui concerne les dommages classés comme Goring, qui sont régis par une halakha plus clémente, comme on n'est tenu responsable que de la moitié du coût des dommages causés sur la propriété de la personne lésée, n'est-ce pas est-ce vrai qu'il faut en être exempté dans le domaine public?
וְלֹא תְּהֵא קֶרֶן בִּרְשׁוּת הָרַבִּים חַיָּיב – מִקַּל וָחוֹמֶר; וּמָה שֵׁן וָרֶגֶל, שֶׁבִּרְשׁוּת הַנִּיזָּק נֶזֶק שָׁלֵם – בִּרְשׁוּת הָרַבִּים פְּטוּרָה; קֶרֶן, שֶׁבִּרְשׁוּת הַנִּיזָּק חֲצִי נֶזֶק – אֵינוֹ דִּין שֶׁבִּרְשׁוּת הָרַבִּים פְּטוּרָה?
Rabbi Yohanan dit: Le verset dit en référence à un bœuf inoffensif: « Et ils partageront aussi le cadavre » (Exode 21:35), pour indiquer qu’il n’y a aucune différence en ce qui concerne le paiement de la moitié du coût du dommage, que le dommage survienne dans un domaine public ou qu’il se produise sur une propriété privée.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, אָמַר קְרָא: ״יֶחֱצוּן״ – אֵין חֲצִי נֶזֶק חָלוּק לֹא בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְלֹא בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד.
La Guemara suggère une dérivation à partir d’une conclusion différente: et qu’une personne qui en tue une autre par inadvertance soit tenue de payer une rançon. Cela peut être déduit a fortiori de la manière suivante: Et si le propriétaire d'un bœuf, qui n'est pas tenu de payer les quatre types d'indemnités, c'est-à-dire la douleur, les frais médicaux, la perte de moyens de subsistance et l'humiliation, si son bœuf blesse une personne, est néanmoins tenu de payer une rançon s'il a tué quelqu'un, alors, en ce qui concerne une personne, qui est tenue de payer les quatre types d'indemnités si elle en blesse une autre, n'est-il pas juste qu'elle soit responsable? payer une rançon s'il le tuait?
וִיהֵא אָדָם חַיָּיב בְּכוֹפֶר – מִקַּל וָחוֹמֶר; וּמָה שׁוֹר, שֶׁאֵינוֹ חַיָּיב בְּאַרְבָּעָה דְּבָרִים – חַיָּיב בְּכוֹפֶר; אָדָם, שֶׁחַיָּיב בְּאַרְבָּעָה דְּבָרִים – אֵינוֹ דִּין שֶׁיְּהֵא חַיָּיב בְּכוֹפֶר?
La Guemara répond: Le verset déclare à propos d'un bœuf tuant une personne: « Il donnera pour le rachat de sa vie tout ce qui lui sera imposé » (Exode 21:30). « Sur lui »: Cela signifie sur le propriétaire d'un bœuf qui tue une personne, mais pas sur une personne qui en tue une autre.
אָמַר קְרָא: ״כְּכֹל אֲשֶׁר יוּשַׁת עָלָיו״; ״עָלָיו״ – וְלֹא עַל אָדָם.
La Guemara suggère la dérivation inverse: et que le propriétaire d'un bœuf qui a blessé une personne soit tenu de payer les quatre types d'indemnités. Cela peut être déduit a fortiori de la manière suivante: et si une personne qui n'est pas tenue de payer une rançon si elle tue quelqu'un est néanmoins tenue de payer quatre types d'indemnités s'elle blesse un autre, alors en ce qui concerne le propriétaire d'un bœuf, qui est tenu de payer une rançon, n'est-il pas juste qu'il soit également tenu de payer les quatre types d'indemnités?
וִיהֵא שׁוֹר חַיָּיב בְּאַרְבָּעָה דְּבָרִים – מִקַּל וְחוֹמֶר; וּמָה אָדָם, שֶׁאֵינוֹ חַיָּיב בְּכוֹפֶר – חַיָּיב בְּאַרְבָּעָה דְּבָרִים; שׁוֹר, שֶׁחַיָּיב בְּכוֹפֶר – אֵינוֹ דִּין שֶׁיְּהֵא חַיָּיב בְּאַרְבָּעָה דְּבָרִים?
La Guemara répond: Le verset déclare à ce propos: « Et si un homme en mutile un autre » (Lévitique 24: 19), d’où l’on peut déduire que cette halakha s’applique lorsqu’un homme fait du mal à une autre personne mais pas lorsqu’un bœuf fait du mal à une autre personne.
אָמַר קְרָא: ״אִישׁ בַּעֲמִיתוֹ״ – וְלֹא שׁוֹר בַּעֲמִיתוֹ.
§ Un dilemme a été soulevé devant les Sages: En ce qui concerne le piétinement, dans le cas d'un animal qui piétine un enfant dans la cour de la personne lésée et tue l'enfant, quelle est la halakha quant à la responsabilité du propriétaire de l'animal de payer une rançon? La Guemara explique les différents aspects de la question: disons-nous que cette halakha est la même en ce qui concerne Gôring? En conséquence, tout comme pour Goring, une fois qu'un animal a encorné deux ou trois fois, cela devient défini comme sa manière habituelle et donc il est considéré comme averti et le propriétaire doit payer une rançon dans le cas où il tue une personne par un acte classé comme Goring, ici aussi ce n'est pas différent, car en ce qui concerne la catégorie de piétinement, le propriétaire est considéré comme averti dès le départ et il doit donc payer une rançon.
אִיבַּעְיָא לְהוּ: רֶגֶל שֶׁדָּרְסָה עַל גַּבֵּי תִּינוֹק בַּחֲצַר הַנִּיזָּק, מַהוּ שֶׁתְּשַׁלֵּם כּוֹפֶר? מִי אָמְרִינַן: מִידֵּי דְּהָוֵה אַקֶּרֶן – קֶרֶן, כֵּיוָן דַּעֲבַד תְּרֵי וּתְלָתָא זִמְנֵי – אוֹרְחֵיהּ הוּא, וּמְשַׁלֵּם כּוֹפֶר; הָכָא נָמֵי לָא שְׁנָא;
Ou peut-être devrions-nous dire que la halakha concernant Goring est plus stricte, car Goring exige que l’animal ait l’intention de causer des dommages, et c’est pourquoi le propriétaire doit payer une rançon en cas de décès; mais en cas de piétinement, où il n'y a aucune intention de causer des dommages, le propriétaire serait exempté du paiement de rançon?
אוֹ דִלְמָא, קֶרֶן כַּוּוֹנָתוֹ לְהַזִּיק, הַאי אֵין כַּוּוֹנָתוֹ לְהַזִּיק?