AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Bava Kamma

24a

Étude de Bava Kamma 24a

Étude de la Guémara 24a

Guémara
Lorsque le bœuf fait ses encornages à intervalles réguliers, son propriétaire en est responsable; s'il effectue ses carottages successivement, n'est-ce pas d'autant plus que son propriétaire en est responsable? Ils dirent à Rabbi Meir: La halakha concernant une femme qui a un écoulement de sang utérin après ses règles [zava] prouvera que votre inférence a fortiori est invalide: si ses observations se produisent à intervalles réguliers, c'est-à-dire si elle voit un écoulement de sang utérin pendant trois jours consécutifs, elle devient rituellement impure; tandis que si ses observations étaient consécutives, par exemple si les trois ont eu lieu le même jour, elle reste pure.
רִיחֵק נְגִיחוֹתָיו – חַיָּיב; קֵירַב נְגִיחוֹתָיו לֹא כׇּל שֶׁכֵּן?! אֲמַרוּ לֵיהּ: זָבָה תּוֹכִיחַ, שֶׁרִיחֲקָה רְאִיּוֹתֶיהָ – טְמֵאָה, קֵירְבָה רְאִיּוֹתֶיהָ – טְהוֹרָה!
Rabbi Meir leur dit: Le cas du zava ne réfute pas mon opinion, car le verset déclare en référence à la halakha parallèle d'un homme qui éprouve un écoulement semblable à la gonorrhée [zav]: « Et ceci sera son impureté rituelle quand il aura un écoulement » (Lévitique 15: 3). Le mot « ce » souligne qu'en la matière, la halakha exige de suivre les instructions du verset exactement telles qu'elles ont été enregistrées, et dans ce cas, le verset associe l'impureté du zav au nombre d'observations d'écoulements que l'homme a observé, et il associe l'impureté du zava au nombre de jours pendant lesquels elle a eu des observations de sang, comme il est dit: « Plusieurs jours » (Lévitique 15: 25). En revanche, en ce qui concerne le bœuf encorné, la déduction a fortiori reste de mise.
אָמַר לָהֶן, הֲרֵי הוּא אוֹמֵר: ״וְזֹאת תִּהְיֶה טֻמְאָתוֹ בְּזוֹבוֹ״ – תָּלָה הַכָּתוּב אֶת הַזָּב בִּרְאִיּוֹת, וְאֶת הַזָּבָה בְּיָמִים.
La Guemara s'interroge sur cette interprétation: D'où est-il déterminé que cette phrase supplémentaire: « Et ceci » sert à exclure une zava de la détermination de son statut par des observations individuelles de sang, en l'associant plutôt au nombre de jours pendant lesquels elle a eu des saignements? Dites plutôt que cela sert à exclure le zav de voir son statut déterminé par des observations à des jours différents, indiquant qu'il ne sera rendu zav que s'il a subi trois décharges en un seul jour et non en des jours différents. La Guemara répond: Le verset dit ailleurs: « Et celui qui a un écoulement, que ce soit un homme ou une femme » (Lévitique 15:33). Le verset juxtapose l’impureté rituelle d’un homme à celle d’une femme pour enseigner que, tout comme l’impureté rituelle de la femme est causée par des observations sur plusieurs jours, l’impureté rituelle d’un homme peut également être causée par des observations sur plusieurs jours.
מִמַּאי דְּהַאי ״וְזֹאת״ – לְמַעוֹטֵי זָבָה מֵרְאִיּוֹת? אֵימָא לְמַעוֹטֵי זָב מִיָּמִים! אָמַר קְרָא: ״וְהַזָּב אֶת זוֹבוֹ לַזָּכָר וְלַנְּקֵבָה״ – מַקִּישׁ זָכָר לִנְקֵבָה; מָה נְקֵבָה בְּיָמִים, אַף זָכָר בְּיָמִים.
La Guemara demande: La dérivation du verset pourrait tout aussi bien conduire à la conclusion opposée. Mais qu'il compare la femelle au mâle; tout comme un homme devient rituellement impur en fonction du nombre d'observations, même si elles ont toutes lieu le même jour, de même une femme devrait devenir rituellement impure en fonction du nombre d'observations, même le même jour. La Guemara répond: Mais le Miséricordieux a exclu cette possibilité en utilisant le terme « et ceci ».
וְלַקֵּישׁ נְקֵבָה לְזָכָר – מָה זָכָר בִּרְאִיּוֹת, אַף נְקֵבָה בִּרְאִיּוֹת! הָא מַיעֵט רַחֲמָנָא ״וְזֹאת״.
La Guemara demande: Et qu'avez-vous vu pour vous faire exclure l'association de l'impureté rituelle des femmes avec le nombre d'observations, plutôt que d'exclure l'association de l'impureté rituelle des hommes avec le nombre de jours? La Guemara répond: Il va de soi qu'il en est ainsi, puisque le contexte du verset traite des observations, et donc une phrase supplémentaire sert à exclure les observations, mais pouvez-vous dire que dans un contexte où il traite des observations, il exclut les jours? Le terme d'exclusion « et ceci » apparaît dans la section traitant des halakhot du zav, dans le contexte de laquelle il mentionne des observations et non des jours, et donc lorsqu'il exclut quelque chose de ces halakhot et les limite à des cas spécifiques, il l'exclura d'être associé aux observations.
וּמָה רָאִיתָ? מִסְתַּבְּרָא, קָאֵי בִּרְאִיּוֹת – מְמַעֵט רְאִיּוֹת; קָאֵי בִּרְאִיּוֹת – מְמַעֵט יָמִים?!
La Guemara revient sur le sujet de la classification d'un bœuf comme inoffensif ou prévenu: Les Sages ont enseigné dans une baraïta: Quel type de bœuf est considéré comme prévenu? Tout animal dont les témoins ont déclaré avoir encorné pendant trois jours est prévenu. Et il retrouve son ancien statut inoffensif si les enfants le caressent et néanmoins il ne fait pas de sang; c'est la déclaration du rabbin Yosei. Rabbi Chimon dit: Un bœuf prévenu est tout bœuf dont les témoins ont témoigné qu'il a encorné trois fois, et les Sages n'ont parlé que de trois jours en ce qui concerne les renversements, ce qui signifie que pour qu'un bœuf redevienne inoffensif, le bœuf doit s'abstenir d'encorner trois jours différents. Chacune de ces opinions supplémentaires sur ce sujet combine des aspects des deux opinions mentionnées dans la mishna, celles de Rabbi Yehouda et celles de Rabbi Meir.
תָּנוּ רַבָּנַן: אֵיזֶהוּ מוּעָד – כֹּל שֶׁהֵעִידוּ בּוֹ שְׁלֹשָׁה יָמִים; וְתָם – שֶׁיְּהוּ הַתִּינוֹקוֹת מְמַשְׁמְשִׁין בּוֹ וְאֵינוֹ נוֹגֵחַ; דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מוּעָד – כֹּל שֶׁהֵעִידוּ בּוֹ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים, וְלֹא אָמְרוּ שְׁלֹשָׁה יָמִים אֶלָּא לַחֲזָרָה בִּלְבָד.
Rav Nahman dit que Rav Adda bar Ahava dit: La halakha est conforme à l'opinion de Rabbi Yehouda concernant les critères pour considérer un animal comme averti, comme Rabbi Yossei concède son opinion sur cette question, et la halakha est conforme à l'opinion de Rabbi Meir concernant les critères pour ramener le statut d'un animal à inoffensif, comme Rabbi Yossei concède son opinion sur cette question.
אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה: הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה בְּמוּעָד, שֶׁהֲרֵי רַבִּי יוֹסֵי מוֹדֶה לוֹ; וַהֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר בְּתָם, שֶׁהֲרֵי רַבִּי יוֹסֵי מוֹדֶה לוֹ.
Rava dit à Rav Nahman: Et que le Maître dise l'inverse, que la halakha est conforme à l'opinion de Rabbi Meir concernant les critères pour considérer un animal comme averti, comme Rabbi Shimon concède son opinion sur cette question et que la halakha est conforme à l'opinion de Rabbi Yehouda concernant les critères pour ramener le statut d'un bœuf à inoffensif, comme Rabbi Shimon concède son opinion sur cette question. Rav Nahman répondit à Rava: Je suis en accord avec l'opinion de Rabbi Yossei, car l'analyse [nimmuko] de Rabbi Yossei est avec lui, c'est-à-dire qu'elle est solide.
אֲמַר לֵיהּ רָבָא לְרַב נַחְמָן: וְלֵימָא מָר הֲלָכָה כְּרַבִּי מֵאִיר בְּמוּעָד, שֶׁהֲרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן מוֹדֶה לוֹ; וַהֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה בְּתָם, שֶׁהֲרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן מוֹדֶה לוֹ! אֲמַר לֵיהּ: אֲנָא כְּרַבִּי יוֹסֵי סְבִירָא לִי, דְּרַבִּי יוֹסֵי נִימּוּקוֹ עִמּוֹ.
Un dilemme a été soulevé devant les Sages: les trois jours que la mishna enseigne dans le contexte de l'opinion de Rabbi Yehouda concernant le témoignage nécessaire pour attribuer le statut de prévenu à un bœuf, sont-ils nécessaires pour que le bœuf soit prévenu, ou sont-ils nécessaires pour avertir l'homme qui possède le bœuf, pour l'informer qu'il doit prendre des précautions pour l'empêcher de causer davantage de dommages?
אִבַּעְיָא לְהוּ: ״שְׁלֹשָׁה יָמִים״ דְּקָתָנֵי – לְיַיעוֹדֵי תּוֹרָא, אוֹ לְיַיעוֹדֵי גַּבְרָא?
La Guemara demande: Quelle est la différence pratique entre les deux possibilités? La Guemara répond: La différence pratique réside dans le cas où trois groupes de témoins sont venus au tribunal le même jour, chacun témoignant d'un cas distinct d'encornage causé par le bœuf sur trois jours différents. Si vous dites que leur témoignage sert à avertir le bœuf en déterminant qu'il a encorné trois jours distincts, alors dans ce cas, l'animal a été classé comme averti sur la base de leur témoignage. Mais si vous dites que leur témoignage sert à avertir l'homme, le bœuf n'a pas été classé comme prévenu sur la base de ce témoignage puisque le propriétaire a entendu tout le témoignage en un seul jour. Cela lui permet de dire: C'est seulement maintenant qu'ils ont témoigné contre moi; et c'est pourquoi son bœuf ne sera considéré comme averti que lorsqu'il aura reçu des avertissements au cours de trois jours distincts. Quelle est alors la solution au dilemme évoqué ci-dessus?
לְמַאי נָפְקָא מִינַּהּ? דְּאָתוּ תְּלָתָא כִּיתֵּי סָהֲדִי בְּחַד יוֹמָא. אִי אָמְרַתְּ לְיַיעוֹדֵי תּוֹרָא, מִיַּיעַד; וְאִי אָמְרַתְּ לְיַיעוֹדֵי גַּבְרָא, לָא מִיַּיעַד – מֵימָר אָמַר: הַשְׁתָּא הוּא דְּקָמַסְהֲדוּ בִּי. מַאי?
La Guemara suggère: Venez entendre une solution d'une baraïta (Tosefta 2:3): Un bœuf n'est pas averti jusqu'à ce que des témoins témoignent contre lui en présence de son propriétaire et en présence d'un tribunal. S'ils ont témoigné contre lui en présence d'un tribunal mais non en présence de son propriétaire, ou en présence de son propriétaire mais pas en présence d'un tribunal, il n'est averti que lorsqu'ils ont témoigné contre lui en présence d'un tribunal et en présence de son propriétaire.
תָּא שְׁמַע: אֵין הַשּׁוֹר נַעֲשֶׂה מוּעָד, עַד שֶׁיָּעִידוּ בּוֹ בִּפְנֵי בְעָלִים וּבִפְנֵי בֵית דִּין. הֵעִידוּ בּוֹ בִּפְנֵי בֵית דִּין וְשֶׁלֹּא בִּפְנֵי בְעָלִים, בִּפְנֵי בְעָלִים וְשֶׁלֹּא בִּפְנֵי בֵית דִּין – אֵינוֹ נַעֲשֶׂה מוּעָד, עַד שֶׁיָּעִידוּ בּוֹ בִּפְנֵי בֵית דִּין וּבִפְנֵי בְעָלִים.
De plus, si deux témoins ont déposé contre le bœuf concernant son premier incident de coup de poing, et deux autres témoins ont déposé contre lui concernant le deuxième incident, et deux autres témoins ont déposé contre lui concernant le troisième incident, il y a ici trois témoignages distincts, mais ils sont considérés comme un seul en ce qui concerne leurs déclarations comme témoignages de conspiration.
הֶעִידוּהוּ שְׁנַיִם בָּרִאשׁוֹנָה, וּשְׁנַיִם בַּשְּׁנִיָּה, וּשְׁנַיִם בַּשְּׁלִישִׁית – הֲרֵי כָּאן שָׁלֹשׁ עֵדִיּוֹת, וְהֵן עֵדוּת אַחַת לַהֲזָמָה.
Bava Kamma 24a
100%
בבא קמא כ״ד אמַסֶּכֶת בָּבָא קַמָּא