AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Bava Batra

66b

Étude de Bava Batra 66b

Étude de la Guémara 66b

Guémara
Mais c’est difficile, car nous soutenons que la halakha qui puise de l’eau invalide un bain rituel ne s’applique que par décret rabbinique. Et de plus, Rabbi Yossei ben Rabbi Hanina ne dit-il pas que le différend entre Rabbi Eliezer et les rabbins concerne une planche de métal, et qu'un récipient en métal, même s'il est plat et dépourvu de récipient, est susceptible d'être impureté rituelle par la loi de la Torah? Cela signifie que, selon le rabbin Eliezer, même un récipient susceptible d’être impur selon la loi de la Torah perd son statut de récipient lorsqu’il est fixé au sol. Par conséquent, la question revient: quelle opinion est citée dans la baraïta qui déclare que si quelqu'un a d'abord creusé un conduit et l'a ensuite fixé au sol, il est toujours considéré comme un récipient et l'eau qui y coule invalide un bain rituel, mais s'il l'a d'abord fixé au sol et l'a ensuite creusé, l'eau qui y coule n'invalide pas un bain rituel?
וְהָא קַיְימָא לַן: דְּרַבָּנַן! וְעוֹד, הָאָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶּן רַבִּי חֲנִינָא: בְּדַף שֶׁל מַתֶּכֶת מַחְלוֹקֶת!
La Guemara répond: En fait, on peut expliquer que la baraïta est conforme à l’opinion des rabbins, qui considèrent la planche métallique du boulanger susceptible d’impureté rituelle même lorsqu’elle est fixée au mur, mais la halakha régissant l’eau puisée ajoutée à un bain rituel déficient est différente, car l’eau puisée invalide un bain rituel déficient uniquement par la loi rabbinique, et donc les rabbins ont été indulgents.
לְעוֹלָם רַבָּנַן הִיא, וְשָׁאנֵי שְׁאִיבָה דְּרַבָּנַן.
La Guemara demande: Si tel est le cas, même si l'on creuse d'abord le conduit et qu'on le fixe ensuite au sol, l'eau qui y coule ne devrait pas non plus invalider le bain rituel. La Guemara répond: Il en va différemment là où le conduit était creusé avant d'être fixé au sol, car le conduit avait le statut de récipient lorsqu'il était encore détaché du sol, et donc les rabbins n'étaient pas disposés à se montrer à ce point indulgents et à décider que l'eau qui coule à travers le conduit n'invalide pas un bain rituel.
אִי הָכִי, אֲפִילּוּ חֲקָקוֹ וּלְבַסּוֹף קְבָעוֹ נָמֵי! שָׁאנֵי הָתָם, דְּאִיכָּא תּוֹרַת כְּלִי עָלָיו בְּתָלוּשׁ.
§ Rav Yossef soulève un dilemme: en ce qui concerne l'eau de pluie qui tombait et que le propriétaire souhaitait consciemment qu'elle tombe pour laver ses meules inférieures immobiles, quelle est la halakha concernant les graines dans les meules? Le verset « Mais si de l’eau est mise sur la graine… elle vous sera impure » (Lévitique 11: 38) enseigne que les graines et autres aliments ne deviennent sensibles à la pureté rituelle qu’après avoir été détachés du sol et que de l’eau, ou un autre des sept liquides spécifiés dans la mishna (Makhshirin 6: 4), a été mis sur eux. Les aliments doivent être exposés volontairement au liquide par le propriétaire; c'est-à-dire qu'il doit désirer ou du moins être heureux que la nourriture devienne humide. Rav Yosef pose des questions sur un cas où le propriétaire souhaite que la pluie tombe sur les meules: cette eau rend-elle les graines sur lesquelles elle tombe sensibles à l'impureté rituelle?
בָּעֵי רַב יוֹסֵף: מֵי גְשָׁמִים שֶׁחִשֵּׁב עֲלֵיהֶם לְהַדִּיחַ אֶת הָאִיצְטְרוֹבְלִין, מַהוּ לִזְרָעִים?
La Guemara clarifie la question du Rav Yossef: Ne soulevez pas ce dilemme selon l’avis du Rav Eliezer, qui dit: Tout ce qui est attaché au sol a le même statut juridique que le sol. Les meules inférieures étant fixées au sol, elles ont donc le même statut juridique que le sol, et l'eau qui tombe sur le sol, même si elle plaît au propriétaire, ne rend pas les aliments sensibles à l'impureté rituelle. Quand faut-il soulever ce dilemme? Élevez-le selon l'avis des rabbins, qui disent: Il n'a pas le même statut juridique que le terrain. Quelle est la halakha en ce qui concerne la susceptibilité à l'impureté rituelle? La Guemara conclut: Aucune réponse à cette question n’a été trouvée; par conséquent, le dilemme ne sera pas résolu.
אַלִּיבָּא דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר, דְּאָמַר: כׇּל הַמְחוּבָּר לַקַּרְקַע – הֲרֵי הוּא כַּקַּרְקַע, לָא תִּיבְּעֵי לָךְ; כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ – אַלִּיבָּא דְּרַבָּנַן, דְּאָמְרִי: אֵינוֹ כַּקַּרְקַע. מַאי? תֵּיקוּ.
§ Rav Neḥemya, fils de Rav Yosef, a envoyé un message à Rabba, fils de Rav Houna le Bref, à Neharde'a: Lorsque cette femme portant cette lettre viendra devant vous,
שְׁלַח לֵיהּ רַב נְחֶמְיָה בְּרֵיהּ דְּרַב יוֹסֵף לְרַבָּה בְּרֵיהּ דְּרַב הוּנָא זוּטֵי, לִנְהַרְדְּעָא: כִּי אָתְיָא הָךְ אִיתְּתָא לְקַמָּךְ,

Tossafot

בעי רב יוסף מי גשמים שחישב עליהם להדיח בהן את האיצטרובלין מהו להכשיר בהן את הזרעים. פירש הקונטרס דבכל תלוש ולבסוף חיברו מיבעיא ליה לענין הכשר זרעים ואליבא דרבנן דמכתשת ואין נראה לר"י דאם כן לימא סתמא תלוש ולבסוף חיברו לענין הכשר זרעים לרבנן מהו כדנקיט בפרק קמא דחולין (דף טז. ושם) ולא הוה ליה למינקט איצטרוביל טפי משאר מילי ועוד דאין סברא לדמות הכשר זרעים למכר שתהא מכתשת חשובה כתלוש לענין הכשר זרעים כמו שחשובה לענין מכר ועוד דלענין שחיטה נמי תיבעי לרבנן תלוש ולבסוף חיברו מהו אי הוי כתלוש או לא ועוד דפירש דלרבנן דדף לא מיבעיא ליה דלדידהו ודאי הוי כתלוש א"כ אדמיבעיא ליה לרבנן דמכתשת אי סבירא ליה כר' אליעזר או כרבנן דדף לענין הכשר זרעים תיבעי ליה לענין טומאת דף גופיה דאיפליגו בה רבי אליעזר ורבנן ועוד כיון דלרבנן דדף פשיטא ליה דהוה כתלוש ה"נ לרבנן דמכתשת דאמאי אית לן למימר דפליגי הני רבנן דרבי אליעזר אהנך רבנן דר"א ועוד דאינו מחלק בין דף למכתשת לכותל ואיצטרוביל ובפרק קמא דחולין (דף טז:) מחלק בין סכין הקבועה לצור היוצא מן הכותל דקאמר שאני סכין דלא מבטל ליה ונראה לר"י דלרבנן דדף מיבעיא ליה דחשבי ליה לדף תלוש לענין טומאה והוא הדין לענין הכשר זרעים דהכשר וטומאה דמו אהדדי ואליבא דמאן דאמר בפ"ק דחולין (דף טז. ושם) דתלוש ולבסוף חיברו דכותל בנין לענין הכשר זרעים הוי כמחובר והשתא מיבעיא ליה לרבנן דדף ומכתשת דכולהו רבנן דרבי אליעזר מסתמא חדא נינהו באיצטרוביל מהו ובאיצטרוביל דוקא מיבעיא ליה והכי קמבעיא ליה איצטרוביל דבטל לגבי קרקע גבי מכר לרבנן דמכתשת אי הוי בטל לגמרי כמו כותל וחשיב נמי מחובר לענין הכשר זרעים או דלמא לענין הכשר זרעים לא חשיב מחובר כמו כותל אלא דוקא לענין מכר משום עין יפה אע"ג דלא מהני עין יפה לענין מכתשת היינו משום שאין סופה כל כך להתעכב בבית כמו האיצטרוביל ומיהו לענין הכשר זרעים לא חשיב האיצטרוביל מחובר לפי שעשוי לינטל יותר מכותל ואליבא דרבי אליעזר לא מיבעיא ליה דהא חשיב דף מחובר לענין טומאה והוא הדין לענין הכשר זרעים וכ"ש איצטרוביל והא דקאמר אליבא דרבי אליעזר לא תיבעי לך דאמר כל המחובר לקרקע הרי הוא כקרקע לאו דוקא נקט ההוא לישנא דהא ממכר אין להוכיח אהכשר זרעים אלא אמאי דמטהר בדף קא סמיך:

Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.

Bava Batra 66b
100%
בבא בתרא ס״ו במַסֶּכֶת בָּבָא בַּתְרָא
גְּמָרָא וְהָא קַיְימָא לַן: דְּרַבָּנַן! וְעוֹד, הָאָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶּן רַבִּי חֲנִינָא: בְּדַף שֶׁל מַתֶּכֶת מַחְלוֹקֶת! לְעוֹלָם רַבָּנַן הִיא, וְשָׁאנֵי שְׁאִיבָה דְּרַבָּנַן. אִי הָכִי, אֲפִילּוּ חֲקָקוֹ וּלְבַסּוֹף קְבָעוֹ נָמֵי! שָׁאנֵי הָתָם, דְּאִיכָּא תּוֹרַת כְּלִי עָלָיו בְּתָלוּשׁ. בָּעֵי רַב יוֹסֵף: מֵי גְשָׁמִים שֶׁחִשֵּׁב עֲלֵיהֶם לְהַדִּיחַ אֶת הָאִיצְטְרוֹבְלִין, מַהוּ לִזְרָעִים? אַלִּיבָּא דְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר, דְּאָמַר: כׇּל הַמְחוּבָּר לַקַּרְקַע – הֲרֵי הוּא כַּקַּרְקַע, לָא תִּיבְּעֵי לָךְ; כִּי תִּיבְּעֵי לָךְ – אַלִּיבָּא דְּרַבָּנַן, דְּאָמְרִי: אֵינוֹ כַּקַּרְקַע. מַאי? תֵּיקוּ. שְׁלַח לֵיהּ רַב נְחֶמְיָה בְּרֵיהּ דְּרַב יוֹסֵף לְרַבָּה בְּרֵיהּ דְּרַב הוּנָא זוּטֵי, לִנְהַרְדְּעָא: כִּי אָתְיָא הָךְ אִיתְּתָא לְקַמָּךְ,