AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Bava Batra

61a

Étude de Bava Batra 61a

Étude de la Mishna & Guémara 61a

Mishna 1
MISHNA: Celui qui vend une maison sans préciser ce qui est inclus dans la vente n'a pas vendu la galerie, une extension construite au-dessus ou à côté du bâtiment principal, et ce même si la galerie est attenante à la maison et s'ouvre sur elle. Il n’a pas non plus vendu la pièce située derrière la maison, même si elle n’est accessible que depuis l’intérieur de la maison. Il n'a pas non plus vendu le toit lorsqu'il comporte un parapet de dix largeurs de main, car un tel toit est considéré comme une entité distincte et n'est donc pas inclus dans la vente de la maison. Rabbi Yéhouda dit: Si le parapet a la forme d'une porte, c'est-à-dire s'il est constitué de deux poteaux verticaux sur lesquels une poutre les traverse, alors même si le parapet n'a pas dix paumes de haut, le toit n'est pas vendu avec la maison, à moins qu'il ne soit spécifiquement inclus dans la vente.
הַמּוֹכֵר אֶת הַבַּיִת – לֹא מָכַר יָצִיעַ, וְאַף עַל פִּי שֶׁהִיא פְּתוּחָה לְתוֹכוֹ; וְלֹא אֶת הַחֶדֶר שֶׁלְּפָנִים הֵימֶנּוּ; וְלֹא אֶת הַגָּג – בִּזְמַן שֶׁיֵּשׁ לוֹ מַעֲקֶה גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם יֵשׁ לוֹ צוּרַת פֶּתַח, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים – אֵינוֹ מָכוּר.(משנה)
Guémara
GEMARA: Qu'est-ce qu'une galerie? Ici, en Babylonie, ils ont interprété cela comme faisant référence à un grenier [apta]. Rav Yosef a dit: Cela signifie une structure vitrée [bidka ḥalila] attachée au bâtiment principal. La Guemara note que selon celui qui dit qu'un grenier n'est pas vendu avec une maison, d'autant plus qu'une structure vitrée attachée à la maison n'est pas vendue avec une maison, car elle est certainement considérée comme une entité distincte et ne fait pas partie du bâtiment principal. Mais selon celui qui dit qu'une galerie est une structure vitrée attachée à la maison, seule une telle structure n'est pas incluse dans la vente de la maison, mais un grenier est vendu avec une maison.
גְּמָ׳ מַאי ״יָצִיעַ״? הָכָא תַּרְגִּימוּ: אַפְּתָא. רַב יוֹסֵף אָמַר: בַּדְקָא חֲלִילָה. לְמַאן דְּאָמַר אַפְּתָא לָא מִזְדַּבְּנָא – כׇּל שֶׁכֵּן בַּדְקָא חֲלִילָה לָא מִזְדַּבְּנָא; לְמַאן דְּאָמַר בַּדְקָא חֲלִילָה – אֲבָל אַפְּתָא מִזְדַּבְּנָא.
Rav Yosef a enseigné: Une petite structure attachée à un bâtiment porte trois noms dans la Bible: Galerie [yatzia], chambre latérale [tzela] et cellule [ta]. Une telle structure est appelée galerie, comme il est écrit: « La galerie la plus basse [hayyatzia] avait cinq coudées de large » (1 Rois 6:6). On l'appelle aussi une chambre latérale, comme il est écrit: « Et les chambres latérales [vehatzelaot] furent les unes sur les autres trente-trois fois » (Ézéchiel 41: 6). De plus, on l'appelle une cellule, comme il est écrit: « Et la cellule [vehata] avait un roseau de long et un roseau de large; et l'espace entre les cellules était de cinq coudées » (Ézéchiel 40: 7). Et si vous le souhaitez, dites plutôt qu'on peut voir qu'une petite structure attachée à un bâtiment est appelée une cellule d'ici, comme cela est enseigné dans la mishna (Middot 4:7): Le mur du sanctuaire avait six coudées de large, et la cellule [vehata] derrière elle avait six coudées de large, et le mur de la cellule avait cinq coudées de large.
תָּאנֵי רַב יוֹסֵף: שָׁלֹשׁ שֵׁמוֹת יֵשׁ לוֹ – יָצִיעַ, צֵלָע, תָּא. יָצִיעַ – דִּכְתִיב: ״הַיָּצִיעַ הַתַּחְתֹּנָה חָמֵשׁ בָּאַמָּה רׇחְבָּהּ״. צֵלָע – דִּכְתִיב: ״וְהַצְּלָעוֹת צֵלָע אֶל צֵלָע שָׁלֹשׁ וּשְׁלֹשִׁים פְּעָמִים״. תָּא – דִּכְתִיב: ״וְהַתָּא קָנֶה אֶחָד אֹרֶךְ וְקָנֶה אֶחָד רֹחַב, וּבֵין הַתָּאִים חָמֵשׁ אַמּוֹת״. וְאִי בָּעֵית אֵימָא, מֵהָכָא: ״כּוֹתֶל הַהֵיכָל שֵׁשׁ, וְהַתָּא שֵׁשׁ, כּוֹתֶל הַתָּא חָמֵשׁ״.
§ Concernant la déclaration de la Michna selon laquelle une galerie n'est pas incluse dans la vente d'une maison, Mar Zutra a dit: Et cela n'est la halakha que lorsque la galerie a une superficie d'au moins quatre coudées sur quatre.
אָמַר מָר זוּטְרָא: וְהוּא דְּהָוֵי אַרְבַּע אַמּוֹת.
Ravina dit à Mar Zutra: Selon votre opinion, que vous disiez qu'une galerie n'est pas exclue de la vente d'une maison à moins qu'elle ne mesure au moins quatre coudées sur quatre, il y a une difficulté. Comme si tel était le cas, en ce qui concerne l'exclusion d'une fosse ou d'une citerne de la vente d'une maison, ce que nous avons appris dans une mishna (64a): Celui qui vend une maison n'a vendu ni la fosse ni la citerne, même s'il écrit pour l'acheteur dans l'acte de vente qu'il lui vend la profondeur et la hauteur de la maison; de même, devrions-nous dire que seulement s'ils ont une superficie d'au moins quatre coudées sur quatre, oui, ils sont exclus de la vente de la maison, mais sinon, non, ils ne sont pas exclus? C’est difficile, car une fosse n’a pas quatre coudées de large, et par conséquent elle ne serait jamais exclue.
אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְמָר זוּטְרָא: לְדִידָךְ דְּאָמְרַתְּ עַד דְּהָוֵי אַרְבַּע אַמּוֹת; אֶלָּא מֵעַתָּה, גַּבֵּי בוֹר דִּתְנַן: לֹא אֶת הַבּוֹר וְלֹא אֶת הַדּוּת – אַף עַל פִּי שֶׁכָּתַב לוֹ עוּמְקָא וְרוּמָא; הָכִי נָמֵי אִי הָווּ אַרְבַּע אַמּוֹת – אִין, אִי לָא – לָא?
Mar Zutra a répondu: Comment ces cas peuvent-ils être comparés? Là, dans cette mishna, ceci, les fouilles, ont un usage discret, pour stocker l'eau, et elles ne peuvent pas être utilisées comme quartier d'habitation, et cela, la maison, a un usage discret, pour servir de quartier d'habitation, et elles sont donc considérées comme des entités distinctes même si l'excavation n'a pas quatre coudées de large. Mais ici, dans le cas d'une galerie, ceci, la galerie et cela, la maison, ont le même usage, et donc si la galerie mesure au moins quatre coudées sur quatre, elle est considérée comme significative et considérée comme une entité distincte, mais si elle ne mesure pas quatre coudées sur quatre, elle n'est pas considérée comme significative en soi, mais simplement une autre partie de la maison.
הָכִי הַשְׁתָּא?! הָתָם – הָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוּד, וְהָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוּד; הָכָא – אִידֵּי וְאִידֵּי חֲדָא תַּשְׁמִישְׁתָּא הִיא; אִי הָוֵי אַרְבַּע אַמּוֹת – חֲשִׁיב, וְאִי לָא – לָא חֲשִׁיב.
La Michna enseigne que celui qui vend une maison sans préciser ce qui est inclus dans la vente n'a pas vendu la galerie, ni la pièce située derrière la maison, même si elle n'est accessible que depuis celle-ci. La Guemara demande: Maintenant que la Michna enseigne qu'une galerie ne se vend pas avec la maison, est-il nécessaire d'enseigner qu'une pièce située derrière la maison n'est pas incluse dans une telle vente?
וְלֹא אֶת הַחֶדֶר שֶׁלִּפְנִים הֵימֶנּוּ. הַשְׁתָּא יָצִיעַ לָא מִיזְדַּבַּן, חֶדֶר מִיבַּעְיָא?!

Tossafot

תני רב יוסף ג' שמות יש לה יציע צלע ותא. איציע דקרא קאי דיציע דמתני' כבר פירש רב יוסף גופיה דהוי בדקא חלילה ויציע דבהמ"ק לא מצינו בשום מקום שהיה עשוי כמין חלונות:,והצלעות צלע אל צלע. וכתיב בהאי קרא ולא היו אוחזים בקירות הבית ובקרא דיציע כתיב לבלתי אחוז בקירות הבית ש"מ דצלע ויציע חד הוא:,ואיבעית אימא מהכא כותל ההיכל שש. תימה לר"ת ולר"י דבתר קרא מייתי משנה דהוי כמו יהודה ועוד לקרא בפ"ק דקדושין (דף ו.) ואומר ר"י דהתם לא קפיד אלא אלשון ועוד אבל הכא דלא קאמר ועוד אתי שפיר וכענין זה מצינו בכמה מקומות (ב"ק דף צב:) דבר זה כתוב בתורה ושנוי בנביאים ומשולש בכתובים ושנוי במשנה:,והתא שש. בתיכונה איירי דאותה היתה שש אבל תחתונה לא היתה אלא חמש כדכתיב והיציע התחתונה חמש באמה רחבה וגו' ונראה דלכך לא נקט התחתונה משום דכנגד התחתונה היה כותל ההיכל עביו שבע אע"פ שכותל מזרחי של היכל שלא היה בו תאים היה שש עביו למעלה ולמטה שאר כתלי ההיכל שהיו בהן מגרעות היו למטה עבין ז' וכנגד התיכונה עביו שש כי המגרעת היא אמה ולכך התיכונה רחבה מן התחתונה אמה ולכך נקט תיכונה משום דניחא ליה למינקט בכותל היכל מערב שש כמו שמונה התם בכותל מזרח ואם הוה נקט בתחתונה הוה צריך למימר כותל היכל שבע והתא חמש וניחא ליה למינקט שש במערב כמו במזרח ועוד נראה לר"י דהמגרעות היו בין בכותל ההיכל בין בשלשה כותלי התא והמגרעת היתה חצי אמה מכל צד והיתה כותל ההיכל מלמטה שש ומחצה וכנגד התיכונה שש והשתא ניחא דכל התאים היו מרובעים התחתונה חמש על חמש והתיכונה שש על שש והעליונה שבע על שבע והא דתנן במס' מדות (פ"ד מ"ד) התחתונה רחבה ה' ורובד שש אמצעית שש ורובד שבע המגרעת קרי רובד לפי שהוא כעין שורה בולטת דרובד היינו שורה כדתנן במסכת תמיד (פ"א מ"א) בית גדול היה ומוקף רובד של אבן ומפרש בגמ' דהיינו איצטוותא ועוד יש לפרש דבבית שני היתה יציע התחתונה שש והיה חלוק מבית ראשון כמו שמצינו שחלוקין תאים שלעתיד במשכן דיחזקאל דכתיב התם ורוחב הצלע ד' אמות ה"נ שמא כך היו חלוקין מבית ראשון ומצינא למימר דחשיב שפיר מלמטה:

Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.

Bava Batra 61a
100%
בבא בתרא ס״א אמַסֶּכֶת בָּבָא בַּתְרָא
מִשְׁנָה הַמּוֹכֵר אֶת הַבַּיִת – לֹא מָכַר יָצִיעַ, וְאַף עַל פִּי שֶׁהִיא פְּתוּחָה לְתוֹכוֹ; וְלֹא אֶת הַחֶדֶר שֶׁלְּפָנִים הֵימֶנּוּ; וְלֹא אֶת הַגָּג – בִּזְמַן שֶׁיֵּשׁ לוֹ מַעֲקֶה גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם יֵשׁ לוֹ צוּרַת פֶּתַח, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים – אֵינוֹ מָכוּר. גְּמָרָא גְּמָ׳ מַאי ״יָצִיעַ״? הָכָא תַּרְגִּימוּ: אַפְּתָא. רַב יוֹסֵף אָמַר: בַּדְקָא חֲלִילָה. לְמַאן דְּאָמַר אַפְּתָא לָא מִזְדַּבְּנָא – כׇּל שֶׁכֵּן בַּדְקָא חֲלִילָה לָא מִזְדַּבְּנָא; לְמַאן דְּאָמַר בַּדְקָא חֲלִילָה – אֲבָל אַפְּתָא מִזְדַּבְּנָא. תָּאנֵי רַב יוֹסֵף: שָׁלֹשׁ שֵׁמוֹת יֵשׁ לוֹ – יָצִיעַ, צֵלָע, תָּא. יָצִיעַ – דִּכְתִיב: ״הַיָּצִיעַ הַתַּחְתֹּנָה חָמֵשׁ בָּאַמָּה רׇחְבָּהּ״. צֵלָע – דִּכְתִיב: ״וְהַצְּלָעוֹת צֵלָע אֶל צֵלָע שָׁלֹשׁ וּשְׁלֹשִׁים פְּעָמִים״. תָּא – דִּכְתִיב: ״וְהַתָּא קָנֶה אֶחָד אֹרֶךְ וְקָנֶה אֶחָד רֹחַב, וּבֵין הַתָּאִים חָמֵשׁ אַמּוֹת״. וְאִי בָּעֵית אֵימָא, מֵהָכָא: ״כּוֹתֶל הַהֵיכָל שֵׁשׁ, וְהַתָּא שֵׁשׁ, כּוֹתֶל הַתָּא חָמֵשׁ״. אָמַר מָר זוּטְרָא: וְהוּא דְּהָוֵי אַרְבַּע אַמּוֹת. אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לְמָר זוּטְרָא: לְדִידָךְ דְּאָמְרַתְּ עַד דְּהָוֵי אַרְבַּע אַמּוֹת; אֶלָּא מֵעַתָּה, גַּבֵּי בוֹר דִּתְנַן: לֹא אֶת הַבּוֹר וְלֹא אֶת הַדּוּת – אַף עַל פִּי שֶׁכָּתַב לוֹ עוּמְקָא וְרוּמָא; הָכִי נָמֵי אִי הָווּ אַרְבַּע אַמּוֹת – אִין, אִי לָא – לָא? הָכִי הַשְׁתָּא?! הָתָם – הָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוּד, וְהָא תַּשְׁמִישְׁתָּא לְחוּד; הָכָא – אִידֵּי וְאִידֵּי חֲדָא תַּשְׁמִישְׁתָּא הִיא; אִי הָוֵי אַרְבַּע אַמּוֹת – חֲשִׁיב, וְאִי לָא – לָא חֲשִׁיב. וְלֹא אֶת הַחֶדֶר שֶׁלִּפְנִים הֵימֶנּוּ. הַשְׁתָּא יָצִיעַ לָא מִיזְדַּבַּן, חֶדֶר מִיבַּעְיָא?!