AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Bava Batra

26a

Étude de Bava Batra 26a

Étude de la Mishna & Guémara 26a

Il doit trembler suffisamment pour que le couvercle [nakhtema] placé à l'embouchure d'une cruche tremble si elle est placée sur un mur.
כִּדְנָיֵיד נִכְתְּמָא אַפּוּמֵּיהּ דְּחַצְבָּא.
La Guemara raconte: Lorsque les membres de la maison de Bar Maryon, fils de Ravin, battaient leur lin, la balle [rakta] s'envolait et faisait du mal aux gens. Ces gens sont venus se plaindre devant Ravina. Ravina leur dit: Quand nous disons que Rabbi Yossei concède concernant ses flèches, cette déclaration s'applique uniquement lorsque l'objet dommageable se déplace par sa force directe. Ici, en revanche, c’est le vent qui transporte la balle.
דְּבֵי בַּר מָרִיּוֹן בְּרֵיהּ דְּרָבִין, כִּי הֲוָה נָפְצִי כִּיתָּנָא – הֲוָה אָזְלָא רַקְתָּא וּמַזְּקָא אִינָשֵׁי. אֲתוֹ לְקַמֵּיהּ דְּרָבִינָא, אֲמַר לְהוּ: כִּי אָמְרִינַן מוֹדֶה רַבִּי יוֹסֵי בְּגִירֵי דִּילֵיהּ – הָנֵי מִילֵּי דְּקָא אָזְלָא מִכֹּחוֹ, הָכָא – זִיקָא הוּא דְּקָא מַמְטֵי לַהּ.
Mar bar Rav Ashi s'y oppose: En quoi ce cas est-il différent de celui qui vanne le Chabbat en jetant le grain au vent afin que la balle soit emportée et que le vent l'aide? Ceci est considéré comme une catégorie principale de travail le jour du Chabbat, même si cet acte est accompli en partie à l'aide du vent. La Guemara rapporte que les Sages ont formulé cette objection concernant le battage du lin avant Mareimar. Mareimar leur dit: Ce cas est le même que celui qui vanne et que le vent l'aide. Tout comme cela est considéré comme sa force directe aux fins de la halakhot du Chabbat, cela est également considéré comme sa force directe en ce qui concerne la halakhot des dommages.
מַתְקֵיף לַהּ מָר בַּר רַב אָשֵׁי: מַאי שְׁנָא מִזּוֹרֶה וְרוּחַ מְסַיַּיעְתּוֹ? אַמְרוּהָ קַמֵּיהּ דְּמָרִימָר, אֲמַר לְהוּ: הַיְינוּ זוֹרֶה וְרוּחַ מְסַיַּיעְתּוֹ.
La Guemara demande: Et selon l'avis de Ravina, qui rejette cette comparaison et prétend que la paille volante n'est pas considérée comme une flèche, en quoi cette situation est-elle différente de celle d'une étincelle qui jaillit d'un marteau et cause des dégâts, auquel cas tous conviennent que celui qui brandit le marteau est tenu de payer? La Guemara répond: Là, il est préférable pour lui que l'étincelle aille le plus loin possible, plutôt que de rester à proximité. Ici, il n'est pas préférable pour lui, c'est-à-dire qu'il n'a pas d'importance pour lui, que la balle partribunal une certaine distance.
וּלְרָבִינָא, מַאי שְׁנָא מִגֵּץ הַיּוֹצֵא מִתַּחַת הַפַּטִּישׁ וְהִזִּיק – דְּחַיָּיב לְשַׁלֵּם? הָתָם נִיחָא לֵיהּ דְּלֵיזִל, הָכָא לָא נִיחָא לֵיהּ דְּלֵיזִל.
Mishna 1
MISHNA: Une personne ne peut planter un arbre près du champ d'autrui à moins de l'éloigner de quatre coudées du champ. C’est le cas qu’il plante des vignes ou n’importe quel type d’arbre. S'il y avait une clôture entre eux, celui-ci pourra placer, c'est-à-dire planter, ses vignes ou ses arbres près de la clôture à partir d'ici, et celui-là pourra placer, c'est-à-dire planter, ses produits près de la clôture à partir de là.
מַתְנִי׳ לֹא יִטַּע אָדָם אִילָן סָמוּךְ לִשְׂדֵה חֲבֵירוֹ, אֶלָּא אִם כֵּן הִרְחִיק מִמֶּנּוּ אַרְבַּע אַמּוֹת – אֶחָד גְּפָנִים וְאֶחָד כׇּל אִילָן. הָיָה גָּדֵר בֵּינָתַיִם – זֶה סוֹמֵךְ לַגָּדֵר מִכָּאן, וְזֶה סוֹמֵךְ לַגָּדֵר מִכָּאן.(משנה)
Si les racines se sont répandues dans le champ d'autrui, le propriétaire du champ pourra creuser jusqu'à une profondeur de trois palmes, même s'il coupe ces racines, afin qu'elles ne gênent pas sa charrue. S'il était en train de creuser une citerne, ou un fossé, ou une grotte, et qu'il tombe sur les racines de l'arbre de son voisin, il peut couper normalement vers le bas, et le bois des racines lui appartient.
הָיוּ שׇׁרָשִׁים יוֹצְאִים לְתוֹךְ שֶׁל חֲבֵירוֹ – מַעֲמִיק שְׁלֹשָׁה טְפָחִים, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְעַכֵּב אֶת הַמַּחֲרֵישָׁה. הָיָה חוֹפֵר בּוֹר, שִׁיחַ וּמְעָרָה – קוֹצֵץ וְיוֹרֵד, וְהָעֵצִים שֶׁלּוֹ.
Guémara
GEMARA: Un tanna enseigne: Les quatre coudées que les Sages ont déclaré qu'il faut laisser entre une vigne et le champ d'un voisin sont pour le travail de la vigne, afin que le propriétaire de la vigne n'emmène pas des bœufs et une charrue dans le champ de son voisin pendant qu'il travaille sa vigne. Shmouel dit: Ils n'ont enseigné cette halakha qu'en ce qui concerne Eretz Israël, mais en Babylonie, deux coudées suffisent, car leurs charrues sont plus tribunales. Cette opinion est également enseignée dans une baraïta: Une personne ne peut pas planter un arbre près du champ d'autrui à moins qu'elle n'éloigne l'arbre de deux coudées du champ. Mais n’avons-nous pas appris dans la mishna: Quatre coudées? N’est-il pas plutôt exact qu’il existe une différence entre Eretz Israël et la Babylonie à cet égard, comme l’a déclaré Chmouel? La Guemara conclut: En effet, apprenez-en qu'il en est ainsi.
גְּמָ׳ תָּנָא: אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁאָמְרוּ – כְּדֵי עֲבוֹדַת הַכֶּרֶם. אָמַר שְׁמוּאֵל: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אֲבָל בְּבָבֶל – שְׁתֵּי אַמּוֹת. תַּנְיָא נָמֵי הָכִי: לֹא יִטַּע אָדָם אִילָן סָמוּךְ לִשְׂדֵה חֲבֵירוֹ, אֶלָּא אִם כֵּן הִרְחִיק מִמֶּנּוּ שְׁתֵּי אַמּוֹת. וְהָא אֲנַן תְּנַן: אַרְבַּע אַמּוֹת! אֶלָּא לָאו כְּדִשְׁמוּאֵל? שְׁמַע מִינַּהּ.
Et il y a ceux qui soulèvent cette question sous forme de contradiction. Nous avons appris dans la Michna qu'une personne ne peut pas planter un arbre près du champ d'autrui à moins de l'éloigner de quatre coudées du champ. Mais n’est-il pas enseigné dans une baraïta que deux coudées suffisent? Chmouel a dit que ce n'est pas difficile: ici, il fait référence à la Babylonie, alors qu'ici, il fait référence à Eretz Yisrael.
וְאִיכָּא דְּרָמֵי לַהּ מִירְמֵא – תְּנַן: לֹא יִטַּע אָדָם אִילָן סָמוּךְ לִשְׂדֵה חֲבֵירוֹ, אֶלָּא אִם כֵּן הִרְחִיק מִמֶּנּוּ אַרְבַּע אַמּוֹת. וְהָתַנְיָא: שְׁתֵּי אַמּוֹת! אָמַר שְׁמוּאֵל: לָא קַשְׁיָא; כָּאן בְּבָבֶל, כָּאן בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל.
La Guemara raconte: Rava bar Rav Ḥanan possédait ces palmiers qui se trouvaient à côté de la limite du vignoble de Rav Yosef. Les oiseaux venaient se percher sur les palmiers et descendaient ensuite jusqu'au vignoble et l'endommageaient. Rav Yossef dit à Rava bar Rav Ḥanan: Va abattre tes palmiers. Rava bar Rav Ḥanan lui dit: Mais je les ai éloignés de la quantité requise. Rav Yosef lui dit: Cette question, c'est-à-dire cette distance spécifique, s'applique uniquement aux arbres, mais une plus grande distance est requise pour les vignes.
רָבָא בַּר רַב חָנָן הֲווֹ לֵיהּ הָנְהוּ דִּיקְלֵי, אַמִּיצְרָא דְּפַרְדֵּיסָא דְּרַב יוֹסֵף. הֲווֹ אָתוּ צִפּוֹרֵי יָתְבִי בְּדִיקְלֵי, וְנָחֲתִי בְּפַרְדֵּיסָא וּמַפְסְדִי לֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ: זִיל קוֹץ. אֲמַר לֵיהּ: וְהָא אַרְחֵיקִי לִי! אֲמַר לֵיהּ: הָנֵי מִילֵּי לְאִילָנוֹת, אֲבָל לִגְפָנִים בָּעִינַן טְפֵי.
Rava bar Rav Hanan a protesté: Mais n'avons-nous pas appris dans la mishna que c'est la halakha qu'il plante des vignes ou n'importe quelle sorte d'arbre? Rav Yosef lui dit: Cette question s'applique uniquement à la distance entre un arbre et un autre arbre, ou à la distance entre une vigne et d'autres vignes. Mais en ce qui concerne l'espace entre un arbre et la vigne, il faut une plus grande distance.
וְהָא אֲנַן תְּנַן: אֶחָד גְּפָנִים וְאֶחָד כׇּל אִילָן! אֲמַר לֵיהּ: הָנֵי מִילֵּי אִילָן לְאִילָן וּגְפָנִים לִגְפָנִים, אֲבָל אִילָן לִגְפָנִים בָּעִינַן טְפֵי.
Rava bar Rav Ḥanan lui dit: Moi-même, je ne les couperai pas, comme Rav l'a dit: En ce qui concerne ce palmier qui produit un kav de fruit, il est interdit de le couper, à cause du verset: « Tu ne détruiras pas les arbres » (Deutéronome 20:19). Et Rabbi Hanina dit: Mon fils Shikhhat est mort uniquement parce qu’il a coupé un figuier avant l’heure. Rava bar Rav Ḥanan a poursuivi: Si le Maître est prêt à le faire, il peut les couper, mais je ne le ferai pas.
אֲמַר לֵיהּ: אֲנָא לָא קָיֵיצְנָא, דְּאָמַר רַב: הַאי דִּיקְלָא דְּטָעֵין קַבָּא – אָסוּר לְמִקְצְיֵיהּ. וְאָמַר רַבִּי חֲנִינָא: לָא שְׁכֵיב שִׁכְחַת בְּרִי, אֶלָּא דְּקַץ תְּאֵנְתָּא בְּלָא זִימְנֵיהּ. מָר – אִי נִיחָא לֵיהּ, לִיקּוֹץ.
La Guemara raconte en outre que Rav Pappa possédait ces palmiers adjacents à la limite de la propriété de Rav Houna, fils de Rav Yehoshua. Il alla trouver Rav Houna en train de creuser et de couper ses racines. Rav Pappa lui dit: Qu'est-ce que c'est? Rav Houna lui dit que nous avons appris dans la MISHNA: Si les racines se répandent dans le champ d'un autre, le propriétaire du champ peut creuser jusqu'à une profondeur de trois largeurs de main même s'il coupe ces racines, afin qu'elles ne gênent pas sa charrue.
רַב פָּפָּא הֲווֹ לֵיהּ הָנְהוּ דִּיקְלֵי אַמִּיצְרָא דְּרַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ. אֲזַל אַשְׁכְּחֵיהּ דַּהֲוָה חָפַר, וְקָא קָאֵיץ שׇׁרָשָׁיו. אֲמַר לֵיהּ: מַאי הַאי? אֲמַר לֵיהּ, תְּנַן: הָיוּ שׇׁרָשִׁים יוֹצְאִים לְתוֹךְ שֶׁל חֲבֵירוֹ – מַעֲמִיק שְׁלֹשָׁה, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְעַכֵּב הַמַּחֲרֵישָׁה.
Bava Batra 26a
100%
בבא בתרא כ״ו אמַסֶּכֶת בָּבָא בַּתְרָא