AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Bava Batra

25b

Étude de Bava Batra 25b

Étude de la Mishna & Guémara 25b

Est semblable à une véranda partiellement fermée [le’akhsadra], fermée sur trois côtés, et le côté nord du monde n’est pas entouré d’une cloison comme les autres directions. Le soleil commence sa révolution à l'est et passe au sud et à l'ouest, et une fois que le soleil atteint le coin nord-ouest, il se retourne et monte toute la nuit au-dessus du ciel vers le côté est et ne dépasse pas le côté nord. Et Rabbi Yehoshoua dit: Le monde est semblable à une petite tente [lekubba], et le côté nord est également entouré d'une cloison, mais une fois que le soleil atteint le coin nord-ouest, il émerge de cette petite tente, tourne et passe derrière le dôme, c'est-à-dire à l'extérieur de la cloison nord, jusqu'à ce qu'il atteigne l'est.
לְאַכְסַדְרָה הוּא דּוֹמֶה, וְרוּחַ צְפוֹנִית אֵינָהּ מְסוּבֶּבֶת, וְכֵיוָן שֶׁהִגִּיעָה חַמָּה אֵצֶל קֶרֶן מַעֲרָבִית צְפוֹנִית – נִכְפֶּפֶת וְעוֹלֶה לְמַעְלָה מִן הָרָקִיעַ. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר: עוֹלָם לְקוּבָּה הוּא דּוֹמֶה, וְרוּחַ צְפוֹנִית מְסוּבֶּבֶת, וְכֵיוָן שֶׁחַמָּה מַגַּעַת לְקֶרֶן מַעֲרָבִית צְפוֹנִית – מַקֶּפֶת וְחוֹזֶרֶת אֲחוֹרֵי כִיפָּה;
Comme il est dit: « Le soleil aussi se lève et le soleil se couche, et il se hâte vers sa place, où il se lève de nouveau. Il va vers le midi et tourne vers le nord; le vent tourne et tourne, et sur ses circuits le vent revient » (Ecclésiaste 1: 5-6). Le verset est compris comme décrivant les mouvements du soleil, comme suit: « Il se dirige vers le sud » pendant le jour, « et tourne vers le nord », à l’extérieur du firmament, la nuit. « Le vent tourne en rond [ruaḥ] et le vent retourne à ses circuits »; comme le mot ruaḥ peut aussi signifier direction ou côté, Rabbi Yehoshoua explique que ce sont la face de l’Est et la face de l’Ouest. Tantôt, dans les tribunales journées d'hiver, le soleil tourne autour d'eux sans être vu, et tantôt, pendant les longues journées d'été, il les traverse visiblement.
שֶׁנֶּאֱמַר: ״הוֹלֵךְ אֶל דָּרוֹם, וְסוֹבֵב אֶל צָפוֹן וְגוֹ׳״; ״הוֹלֵךְ אֶל דָּרוֹם״ – בַּיּוֹם. ״וְסוֹבֵב אֶל צָפוֹן״ – בַּלַּיְלָה. ״סוֹבֵב סֹבֵב הוֹלֵךְ הָרוּחַ וְעַל סְבִיבֹתָיו שָׁב הָרוּחַ״ – אֵלּוּ פְּנֵי מִזְרָח וּפְנֵי מַעֲרָב, שֶׁפְּעָמִים מְסַבַּבְתָּן וּפְעָמִים מְהַלַּכְתָּן.
Le baraïta continue: Il dirait. Avant de poursuivre sa citation, la Guemara intervient: Dans cette déclaration, nous arrivons à l'opinion du rabbin Eliezer selon laquelle le monde est comme une véranda partiellement fermée. La Guemara reprend sa citation de la baraïta: Il y a une preuve dans un verset que le côté nord est ouvert: « De la chambre sort la tempête »; c'est le côté sud qui forme une pièce avec les deux autres côtés. « Et le froid sort des régions dispersées » (Job 37:9); c'est le côté nord, qui est ouvert, et d'où vient un vent froid. « Par le souffle de Dieu, la glace est donnée »; c'est le côté ouest. « Et la largeur des eaux est étroite » (Job 37:10); c'est le côté oriental, d'où viennent les pluies.
הוּא הָיָה אוֹמֵר – אֲתָאן לְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר: ״מִן הַחֶדֶר תָּבֹא סוּפָה״ – זוֹ רוּחַ דְּרוֹמִית. ״וּמִמְּזָרִים קָרָה״ – זוֹ רוּחַ צְפוֹנִית. ״מִנִּשְׁמַת אֵל יִתֶּן קָרַח״ – זוֹ רוּחַ מַעֲרָבִית. ״וְרֹחַב מַיִם בְּמוּצָק״ – זוֹ רוּחַ מִזְרָחִית.
La Guemara demande: Mais le Maître ne dit-il pas que le vent du sud soulève des averses et fait pousser des herbes? La Guemara répond que ce n'est pas difficile: il s'agit de la pluie qui tombe doucement, qui arrose les plantes et fait pousser; cela fait référence à une averse de pluie qui cause des dégâts.
וְהָאָמַר מָר: רוּחַ דְּרוֹמִית מַעֲלָה רְבִיבִים וּמְגַדֶּלֶת עֲשָׂבִים! לָא קַשְׁיָא; הָא דְּאָתְיָא מִטְרָא בְּנִיחוּתָא, הָא בִּשְׁפִיכוּתָא.
Rav Hisda a dit: Quelle est la signification de ce qui est écrit: « Du nord vient l'or » (Job 37:22)? C’est le vent du nord, qui dévalorise l’or en provoquant une sécheresse qui fait monter le prix des céréales. Et en plus, il est dit: « Toi qui prodigues de l’or sorti du sac » (Ésaïe 46: 6).
אָמַר רַב חִסְדָּא, מַאי דִּכְתִיב: ״מִצָּפוֹן זָהָב יֶאֱתֶה״? זוֹ רוּחַ צְפוֹנִית שֶׁמַּזֶּלֶת אֶת הַזָּהָב. וְכֵן הוּא אוֹמֵר: ״הַזָּלִים זָהָב מִכִּיס״.
§ Rafram bar Pappa dit que Rav Hisda dit: Depuis le jour où le Temple a été détruit, le vent du sud n'a pas apporté de pluie, comme il est indiqué dans la description de la destruction du Temple: « Il décrète à droite et il y a la faim, et consomme à gauche et ils ne sont pas rassasiés » (Esaïe 9:19). Cela signifie que Dieu a décrété que le vent du sud, appelé vent droit, apporterait avec lui la famine. Et il est écrit: « Au nord et à droite, tu les as créés » (Psaume 89:13). Cela prouve que le terme droite signifie sud.
אָמַר רַפְרָם בַּר פָּפָּא אָמַר רַב חִסְדָּא: מִיּוֹם שֶׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ לֹא הוּגְשְׁמָה רוּחַ דְּרוֹמִית, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיִּגְזֹר עַל יָמִין וְרָעֵב, וַיֹּאכַל עַל שְׂמֹאל וְלֹא שָׂבֵעוּ״, וּכְתִיב: ״צָפוֹן וְיָמִין אַתָּה בְרָאתָם״.
Et Rafram bar Pappa dit que Rav Hisda dit: Depuis le jour où le Temple fut détruit, les pluies ne descendent plus du bon entrepôt, comme il est dit: « L'Éternel vous ouvrira son bon entrepôt, les cieux, pour donner la pluie de votre pays en sa saison » (Deutéronome 28:12). À une époque où le peuple juif accomplit la volonté de Dieu et où le peuple juif est installé dans son pays, la pluie descend du bon entrepôt. À une époque où le peuple juif n’est pas installé dans son pays, la pluie ne descend pas du bon entrepôt.
וְאָמַר רַפְרָם בַּר פָּפָּא אָמַר רַב חִסְדָּא: מִיּוֹם שֶׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ אֵין הַגְּשָׁמִים יוֹרְדִין מֵאוֹצָר טוֹב, שֶׁנֶּאֱמַר: ״יִפְתַּח ה׳ לְךָ אֶת אוֹצָרוֹ הַטּוֹב״ – בִּזְמַן שֶׁיִּשְׂרָאֵל עוֹשִׂין רְצוֹנוֹ שֶׁל מָקוֹם, וְיִשְׂרָאֵל שְׁרוּיִין עַל אַדְמָתָם – גְּשָׁמִים יוֹרְדִין מֵאוֹצָר טוֹב; בִּזְמַן שֶׁאֵין יִשְׂרָאֵל שְׁרוּיִין עַל אַדְמָתָם – אֵין גְּשָׁמִים יוֹרְדִין מֵאוֹצָר טוֹב.
Rabbi Yitzḥak dit: Celui qui souhaite devenir sage doit se tourner vers le sud, et celui qui souhaite devenir riche doit se tourner vers le nord. Et votre mnémonique pour cela est que dans le Temple, la Table, qui symbolisait la bénédiction et l'abondance, était au nord, et le Candélabre, qui symbolisait la lumière de la sagesse, était au sud du Sanctuaire. Et Rabbi Yehoshoua ben Levi dit: Il faut toujours se tourner vers le sud, car une fois devenu sage, il deviendra ensuite aussi riche, comme il est dit à propos de la Torah: « La longueur des jours est dans sa main droite; dans sa main gauche sont les richesses et la gloire » (Proverbes 3:16).
אָמַר רַבִּי יִצְחָק: הָרוֹצֶה שֶׁיַּחְכִּים – יַדְרִים, וְשֶׁיַּעֲשִׁיר – יַצְפִּין, וְסִימָנָיךְ: שֻׁלְחָן בַּצָּפוֹן וּמְנוֹרָה בַּדָּרוֹם. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר: לְעוֹלָם יַדְרִים, שֶׁמִּתּוֹךְ שֶׁמִּתְחַכֵּם מִתְעַשֵּׁר – שֶׁנֶּאֱמַר: אֹרֶךְ יָמִים בִּימִינָהּ, בִּשְׂמֹאלָהּ עֹשֶׁר וְכָבוֹד״.
La Guemara demande: Mais Rabbi Yehoshoua ben Levi dit que la Présence Divine est à l'ouest. Alors, comment peut-on prier face au sud? La Guemara explique qu’il faut se détourner légèrement pour faire face au sud-ouest. Rabbi Ḥanina dit à Rav Ashi: Une personne comme vous, qui habite au nord d'Eretz Yisrael, devrait faire face au sud lorsque vous priez. Et d’où tirons-nous que la Babylonie est située au nord d’Eretz Israël? Comme il est écrit dans une prophétie concernant la destruction de Jérusalem par les Babyloniens: « Du nord le malheur éclatera sur tous les habitants du pays » (Jérémie 1: 14).
וְהָא רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר: שְׁכִינָה בַּמַּעֲרָב! דְּמַצְדֵּד אַצְדּוֹדֵי. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי חֲנִינָא לְרַב אָשֵׁי: כְּגוֹן אַתּוּן, דְּיָתְבִיתוּ בִּצְפוֹנָהּ דְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל – אַדְרִימוּ אַדְרוֹמֵי. וּמְנָא לַן דְּבָבֶל לִצְפוֹנָהּ דְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל קָיְימָא? דִּכְתִיב: ״מִצָּפוֹן תִּפָּתַח הָרָעָה עַל כׇּל יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ״.
§ La Michna enseigne qu'il faut éloigner des légumes l'eau dans laquelle est trempé le lin, et éloigner la moutarde des abeilles. Un Sage a enseigné que Rabbi Yossei permet de ne pas le faire dans le cas de la moutarde car il peut dire à l'apiculteur: Avant que vous me disiez: Éloignez votre moutarde de mes abeilles, je peux vous dire: Éloignez vos abeilles de ma moutarde, car elles viennent manger mes plants de moutarde. En d’autres termes, vous causez également des dommages à ma propriété. Puisqu’ils causent chacun des dégâts à l’autre, aucun ne peut forcer son voisin à bouger.
מַרְחִיקִין אֶת הַמִּשְׁרָה מִן הַיָּרָק וְכוּ׳. תָּנָא: רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר בַּחַרְדָּל, שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר לוֹ: עַד שֶׁאַתָּה אוֹמֵר לִי הַרְחֵק חַרְדָּלֶךָ מִן דְּבוֹרַיי; הַרְחֵק דְּבוֹרֶךָ מִן חַרְדָּלַיי, שֶׁבָּאוֹת וְאוֹכְלוֹת לִגְלוּגֵי חַרְדָּלַיי.
Mishna 1
MISHNA: Il faut éloigner un arbre de vingt-cinq coudées d'une citerne, et dans le cas d'un caroubier et d'un sycomore, dont les racines s'étendent plus loin, il faut éloigner l'arbre de cinquante coudées. C'est la halakha, que la citerne ou l'arbre soit situé au-dessus ou à côté de l'autre. Si le creusement de la citerne a précédé l'arbre, le propriétaire de l'arbre abat l'arbre et le propriétaire de la citerne lui verse de l'argent. Et si l’arbre a précédé la citerne, le propriétaire de l’arbre n’a pas besoin de l’abattre. S’il n’est pas certain si ceci est arrivé en premier ou si cela est arrivé en premier, le propriétaire de l’arbre n’est pas tenu de l’abattre. Rabbi Yossei dit: Même si la citerne précédait l'arbre, le propriétaire de l'arbre n'était pas obligé de l'abattre. Cela est dû au fait que celui-ci creuse dans son propre terrain, et que l'on plante dans son propre terrain.
מַתְנִי׳ מַרְחִיקִין אֶת הָאִילָן מִן הַבּוֹר עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ אַמָּה, וּבְחָרוּב וּבַשִּׁקְמָה – חֲמִשִּׁים אַמָּה; בֵּין מִלְּמַעְלָה בֵּין מִן הַצַּד. אִם הַבּוֹר קָדְמָה – קוֹצֵץ וְנוֹתֵן דָּמִים, וְאִם אִילָן קָדַם – לֹא יָקוֹץ. סָפֵק זֶה קָדַם וְסָפֵק זֶה קָדַם – לֹא יָקוֹץ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אַף עַל פִּי שֶׁהַבּוֹר קוֹדֶמֶת לָאִילָן – לֹא יָקוֹץ, שֶׁזֶּה חוֹפֵר בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ וְזֶה נוֹטֵעַ בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ.(משנה)
Guémara
GEMARA: La Guemara discute de la déclaration de la mishna selon laquelle un arbre doit être éloigné s'il se trouve au-dessus d'une citerne. Un sage a enseigné: C'est la halakha, que la citerne soit en bas et l'arbre en haut, ou si la citerne est en haut et l'arbre en bas. La Guemara demande: Certes, si la citerne est en bas et l'arbre est au-dessus, cela causera des dommages, car les racines s'étendent et endommagent la citerne lorsqu'elles percent ses parois. Mais si la citerne est en haut et l’arbre en bas, pourquoi devrait-il éloigner l’arbre, étant donné que les racines s’étendent vers le bas? Rabbi Hagga dit au nom de Rabbi Yossei: Il doit éloigner l'arbre car ses racines forment des trous dans le sol et ruinent le fond de la citerne.
גְּמָ׳ תָּנָא: בֵּין שֶׁהַבּוֹר לְמַטָּה וְאִילָן לְמַעְלָה, בֵּין שֶׁהַבּוֹר לְמַעְלָה וְאִילָן לְמַטָּה. בִּשְׁלָמָא בּוֹר לְמַטָּה וְאִילָן לְמַעְלָה – קָא אָזְלִין שׇׁרָשִׁין מַזְּקִי לַהּ לְבוֹר. אֶלָּא בּוֹר לְמַעְלָה וְאִילָן לְמַטָּה, אַמַּאי? אָמַר רַבִּי חַגָּא בְּשֵׁם רַבִּי יוֹסֵי: מִפְּנֵי שֶׁמַּחְלִידִין אֶת הַקַּרְקַע וּמַלְקִין קַרְקָעִיתָהּ שֶׁל בּוֹר.
Bava Batra 25b
100%
בבא בתרא כ״ה במַסֶּכֶת בָּבָא בַּתְרָא