La jalousie des enseignants accroît la sagesse.
קִנְאַת סוֹפְרִים תַּרְבֶּה חָכְמָה.
Rav Nahman bar Yitzḥak a dit: Et Rav Houna, fils du Rav Yehoshua, qui a dit que les citadins peuvent interdire les artisans venant d'autres villes, concède à propos des vendeurs de parfums qui voyagent d'une ville à l'autre que les citadins ne peuvent pas les empêcher d'entrer dans leur ville. Comme l'a dit le Maître: Esdras a institué une ordonnance pour le peuple juif selon laquelle les vendeurs de parfums doivent voyager de ville en ville afin que les produits cosmétiques soient disponibles pour les femmes juives. Puisque cette ordonnance a été instituée en faveur des femmes juives, les Sages ont statué qu'il ne pouvait être interdit à ces colporteurs d'entrer dans une ville.
אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: וּמוֹדֶה רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ בְּרוֹכְלִין הַמַּחֲזִירִין בָּעֲיָירוֹת, דְּלָא מָצֵי מְעַכֵּב; דְּאָמַר מָר: עֶזְרָא תִּקֵּן לָהֶן לְיִשְׂרָאֵל שֶׁיְּהוּ רוֹכְלִין מַחֲזִירִין בָּעֲיָירוֹת, כְּדֵי שֶׁיְּהוּ תַּכְשִׁיטִין מְצוּיִין לִבְנוֹת יִשְׂרָאֵל.
La Guemara continue: Et cette question ne s'applique qu'à celui qui cherche à voyager de ville en ville en tant que vendeur. Mais s'il souhaite ouvrir un magasin, cette décision n'a pas été prononcée et les habitants peuvent l'en empêcher. Et s’il est un érudit de la Torah, il peut même ouvrir une boutique de vendeur de parfums. Cela ressemble à cet incident au cours duquel Rava a permis au rabbin Yoshiya et au Rav Ovadya d'ouvrir un magasin non conforme à la halakha. Quelle est la raison de cette décision? La raison en est que, puisqu’ils sont rabbins, ils risquent d’être distraits de leurs études s’ils doivent se déplacer d’un endroit à l’autre.
וְהָנֵי מִילֵּי לְאַהְדּוֹרֵי, אֲבָל לְאִקְּבוֹעֵי – לָא. וְאִי צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן הוּא, אֲפִילּוּ לְאִקְּבוֹעֵי נָמֵי. כִּי הָא דְּרָבָא שְׁרָא לְהוּ לְרַבִּי יֹאשִׁיָּה וּלְרַב עוֹבַדְיָה לְאִקְּבוֹעֵי – דְּלָא כְּהִלְכְתָא. מַאי טַעְמָא? כֵּיוָן דְּרַבָּנַן נִינְהוּ, אָתוּ לִטַּרְדוּ מִגִּירְסַיְיהוּ.
§ La Guemara raconte: Il y avait ces vendeurs de paniers qui apportaient des paniers en Babylonie. Les citadins sont venus et les ont empêchés d'y vendre. Les deux parties se sont présentées devant Ravina pour obtenir une décision. Ravina leur dit: Les vendeurs de paniers viennent de l'extérieur de la ville et ils vendent à ceux qui ne sont pas de la ville, c'est-à-dire aux invités qui ne résident pas dans la ville. La Guemara commente: Et cette déclaration s'applique uniquement les jours de marché, lorsque les gens d'autres villes viennent faire leurs achats, mais ils ne peuvent pas vendre leurs marchandises les jours hors marché. Et même en ce qui concerne les jours de marché, nous le disons uniquement en ce qui concerne la vente au marché, mais cette halakha ne s'applique pas à la circulation dans la ville.
הָנְהוּ דִּיקּוּלָאֵי דְּאַיְיתוֹ דִּיקְלָאֵי לְבָבֶל. אֲתוֹ בְּנֵי מָתָא קָא מְעַכְּבִי עִלָּוַיְהוּ. אֲתוֹ לְקַמֵּיהּ דְּרָבִינָא, אֲמַר לְהוּ: מֵעָלְמָא אָתוּ, וּלְעָלְמָא לִיזַבְּנוּ. וְהָנֵי מִילֵּי בְּיוֹמָא דְשׁוּקָא, אֲבָל בְּלָא יוֹמָא דְשׁוּקָא – לָא. וּבְיוֹמָא דְשׁוּקָא נָמֵי לָא אָמְרִינַן אֶלָּא לְזַבּוֹנֵי בְּשׁוּקָא, אֲבָל לְאַהְדּוֹרֵי – לָא.
La Guemara raconte en outre: Il y avait ces vendeurs de laine qui apportaient de la laine à la ville de Pum Nahara. Les citadins sont venus et les ont empêchés de le vendre. Les deux partis se sont présentés devant Rav Kahana pour obtenir une décision. Rav Kahana leur dit: La halakha est qu'ils peuvent vous empêcher de vendre vos marchandises. Les vendeurs de laine lui dirent: Nous avons des dettes à recouvrer en ville, et nous devons vendre nos marchandises en attendant pour subvenir à nos besoins jusqu'à ce que nous soyons payés. Rav Kahana leur dit: Allez vendre la somme nécessaire à votre subsistance jusqu'à ce que vous ayez recouvré vos dettes, puis partez.
הָנְהוּ עָמוֹרָאֵי דְּאַיְיתוֹ עַמְרָא לְפוּם נַהֲרָא. אֲתוֹ בְּנֵי מָתָא קָא מְעַכְּבִי עִלָּוַיְהוּ. אֲתוֹ לְקַמֵּיהּ דְּרַב כָּהֲנָא, אָמַר לְהוּ: דִּינָא הוּא דִּמְעַכְּבִי עֲלַיְיכוּ. אֲמַרוּ לֵיהּ: אִית לַן אַשְׁרַאי! אֲמַר לְהוּ: זִילוּ זַבְּנוּ שִׁיעוּר חַיּוּתַיְיכוּ עַד דְּעָקְרִיתוּ אַשְׁרַאי דִּידְכוּ, וְאָזְלִיתוּ.
§ La Guemara raconte: Rav Dimi de Neharde'a a amené des figues séchées sur un bateau pour les vendre. L'Exilarque dit à Rava: Va voir; s'il est un érudit de la Torah, réservez-lui le marché, c'est-à-dire déclarez qu'il a le droit exclusif de vendre des figues séchées. Rava dit à son élève Rav Adda bar Abba: Va sentir son pot, c'est-à-dire détermine si Rav Dimi est ou non un érudit de la Torah.
רַב דִּימִי מִנְּהַרְדְּעָא אַיְיתִי גְּרוֹגְרוֹת בִּסְפִינָה. אֲמַר לֵיהּ רֵישׁ גָּלוּתָא לְרָבָא: פּוֹק חֲזִי, אִי צוּרְבָּא מֵרַבָּנַן הוּא – נַקֵּיט לֵיהּ שׁוּקָא. אֲמַר לֵיהּ רָבָא לְרַב אַדָּא בַּר אַבָּא: פּוֹק תְּהִי לֵיהּ בְּקַנְקַנֵּיהּ.
Rav Adda bar Abba est allé poser une question à Rav Dimi: Concernant un éléphant qui a avalé un panier en osier et l'a excrété intact avec ses déchets, quelle est la halakha? Le récipient est-il encore sensible aux impuretés rituelles ou est-il considéré comme digéré et non sensible aux impuretés? Rav Dimi n’avait pas de réponse. Rav Dimi dit à Rav Adda bar Abba: Le Maître est-il Rava, c'est-à-dire êtes-vous Rava, car vous m'avez posé une question si difficile? Rav Adda bar Abba le frappa sur sa chaussure d'une manière désobligeante et lui dit: Il y a une grande différence entre moi et Rava; mais je suis forcément votre professeur, et Rava est le professeur de votre professeur.
נְפַק [אֲזַל] בְּעָא מִינֵּיהּ: פִּיל שֶׁבְּלַע כְּפִיפָה מִצְרִית, וֶהֱקִיאָהּ דֶּרֶךְ בֵּית הָרְעִי, מַהוּ? לָא הֲוָה בִּידֵיהּ. אֲמַר לֵיהּ: מָר נִיהוּ רָבָא? טְפַח לֵיהּ בְּסַנְדָּלֵיהּ, אֲמַר לֵיהּ: בֵּין דִּידִי לְרָבָא אִיכָּא טוּבָא, מִיהוּ עַל כׇּרְחָךְ אֲנָא רַבָּךְ, וְרָבָא רַבָּה דְרַבָּךְ.
Sur la base de cet échange, Rav Adda bar Abba a décidé que Rav Dimi n'était pas un grand érudit de la Torah, et par conséquent il ne lui a pas réservé le marché, et Rav Dimi a perdu ses figues séchées, car elles pourrissaient. Rav Dimi s'est présenté devant Rav Yossef pour se plaindre et lui a dit: Le Maître devrait voir ce qu'ils m'ont fait. Rav Yosef lui dit: Celui qui n'a pas retardé le châtiment pour l'humiliation du roi d'Edom ne devrait pas retarder sa réponse à votre humiliation, mais devrait punir quiconque vous a affligé, comme il est écrit: « Ainsi parle l'Éternel: Pour trois transgressions de Moab, et même pour quatre, je ne réparerai pas pour lui, car il a brûlé les os du roi d'Edom en chaux » (Amos 2: 1).
לָא נַקִּטוּ לֵיהּ שׁוּקָא, פְּסוּד גְּרוֹגְרוֹת דִּידֵיהּ. אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַב יוֹסֵף, אֲמַר לֵיהּ: חֲזִי מָר מַאי עֲבַדוּ לִי! אֲמַר לֵיהּ: מַאן דְּלָא שַׁהֲיַיהּ לְאוֹנִיתָא דְּמַלְכָּא דֶּאֱדוֹם, לָא נְשַׁהֲיַיהּ לְאוֹנִיתָיךְ. דִּכְתִיב: ״כֹּה אָמַר ה׳: עַל שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי מוֹאָב וְעַל אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ, עַל שׇׂרְפוֹ עַצְמוֹת מֶלֶךְ אֱדוֹם לַסִּיד״.
La Guemara rapporte que Rav Adda bar Abba est mort. Rav Yosef a dit: Je l'ai puni, c'est-à-dire que je suis responsable de sa mort, tout comme je l'ai maudit. Rav Dimi de Neharde'a a dit: Je l'ai puni, car il m'a fait perdre des figues séchées. Abaye a dit: Je l'ai puni, c'est-à-dire qu'il a été puni à cause de moi parce qu'il ne m'a pas fait preuve du respect approprié. Comme Rav Adda bar Abba l'a dit aux Sages: Au lieu de ronger les os à l'école d'Abaye, vous feriez mieux de manger de la viande grasse à l'école de Rava, c'est-à-dire qu'il est préférable d'étudier avec Rava qu'avec Abaye. Et Rava dit: Je l'ai puni, car lorsqu'il allait chez le boucher pour acheter un morceau de viande, il disait aux bouchers: Je prendrai de la viande devant le serviteur de Rava, car je suis plus grand que lui.
נָח נַפְשֵׁיהּ דְּרַב אַדָּא בַּר אַבָּא. רַב יוֹסֵף אָמַר: אֲנָא עֲנֵישְׁתֵּיהּ – דַּאֲנָא לַטְיִיתֵיהּ. רַב דִּימִי מִנְּהַרְדְּעָא אָמַר: אֲנָא עֲנֵישְׁתֵּיהּ, דְּאַפְסֵיד גְּרוֹגְרוֹת דִּידִי. אַבָּיֵי אָמַר: אֲנָא עֲנֵישְׁתֵּיהּ, דַּאֲמַר לְהוּ לְרַבָּנַן: אַדִּמְגָרְמִיתוּ גַּרְמֵי בֵּי אַבָּיֵי, תּוּ אִכְלוּ בִּישְׂרָא [שַׁמִּינָא] בֵּי רָבָא. וְרָבָא אָמַר: אֲנָא עֲנֵישְׁתֵּיהּ, [דְּכִי הֲוָה אָזֵיל לְבֵי טַבָּחָא לְמִשְׁקַל אוּמְצָא,] אָמַר לְהוּ לְטַבָּחֵי: אֲנָא שָׁקֵילְנָא בִּישְׂרָא מִיקַּמֵּי שַׁמָּעֵיהּ דְּרָבָא, דַּאֲנָא עֲדִיפְנָא מִינֵּיהּ.
Rav Nahman bar Yitzḥak a dit: Je l'ai puni, c'est-à-dire qu'il a été puni à cause de moi, car Rav Nahman bar Yitzḥak était le chef des conférences kalla, les rassemblements pour l'étude de la Torah pendant Eloul et Adar. Rav Nahman bar Yitzḥak enseignait aux étudiants immédiatement après la leçon dispensée par le directeur de l'académie. Chaque jour, avant d'assister à la conférence Kalla, il révisait sa conférence avec Rav Adda bar Abba, puis il entrait dans la salle d'étude pour la conférence Kalla.
רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר: אֲנָא עֲנֵישְׁתֵּיהּ – דְּרַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק רֵישׁ כַּלָּה הֲוָה. כׇּל יוֹמָא מִיקַּמֵּי דְּנֵיעוּל לְכַלָּה, מַרְהֵיט בַּהֲדֵיהּ רַב אַדָּא בַּר אַבָּא לִשְׁמַעְתֵּיהּ, וַהֲדַר עָיֵיל לְכַלָּה.
Ce jour-là, Rav Pappa et Rav Houna, fils du Rav Yehoshua, s'emparèrent du Rav Adda bar Abba, parce qu'ils n'étaient pas présents à la fin de la conférence de Rava. Ils lui dirent: Raconte-nous comment Rava a déclaré ces halakhot de dîme animale. Rav Adda bar Abba leur dit: Rava a dit ceci et Rava a dit cela. Pendant ce temps, il se faisait tard pour Rav Nahman bar Yitzḥak, et Rav Adda bar Abba n'était pas encore arrivé.
הָהוּא יוֹמָא נַקְטוּהּ רַב פָּפָּא וְרַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ לְרַב אַדָּא בַּר אַבָּא מִשּׁוּם דְּלָא הֲווֹ בְּסִיּוּמָא, אֲמַרוּ לֵיהּ: אֵימָא לַן הָנֵי שְׁמַעְתָּתָא דְּמַעְשַׂר בְּהֵמָה הֵיכִי אַמְרִינְהוּ רָבָא. אֲמַר לְהוּ: הָכִי אָמַר רָבָא, וְהָכִי אָמַר רָבָא. אַדְּהָכִי נְגַהּ לֵיהּ [לְרַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק], וְלָא אָתֵי רַב אַדָּא בַּר אַבָּא;
Les Sages dirent à Rav Nahman bar Yitzḥak: Lève-toi et enseigne-nous, car il est tard pour nous. Pourquoi le Maître s'assoit-il et attend-il? Rav Nahman bar Yitzḥak leur dit: Je suis assis et j'attends le cercueil du Rav Adda bar Abba, qui est vraisemblablement décédé. Pendant ce temps, une rumeur a émergé selon laquelle Rav Adda bar Abba était effectivement décédé. La Guemara commente: De même, il est raisonnable de conclure que Rav Nahman bar Yitzḥak l'a puni, c'est-à-dire qu'il est mort à la suite de la déclaration de Rav Nahman bar Yitzḥak, car l'événement malheureux s'est produit au moment même où il annonçait que le cercueil de Rav Adda bar Abba était en route.
אֲמַרוּ לֵיהּ רַבָּנַן לְרַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: קוּם, דִּנְגַהּ לַן, לְמָה יָתֵיב מָר? אֲמַר לְהוּ: יָתֵיבְנָא וְקָא מְנַטְּרָא לְעַרְסֵיהּ דְּרַב אַדָּא בַּר אַבָּא. אַדְּהָכִי נְפַק קָלָא דְּנָח נַפְשֵׁיהּ דְּרַב אַדָּא בַּר אַבָּא. וּמִסְתַּבְּרָא, דְּרַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק עַנְשֵׁיהּ.