Guémara
C'est la raison pour laquelle ils sont venus et ont dit à Rabbi Akiva: Qu'est-ce que la halakha? Est-il permis d'examiner le cadavre? Mais si vous dites qu'il peut vendre la propriété dès l'âge de vingt ans, même s'ils l'examinent, qu'en est-il? Mais n’a-t-on pas appris dans une mishna (Nidda 47b): s’agissant d’un homme de vingt ans qui n’a pas développé deux poils pubiens, il faut apporter la preuve qu’il a vingt ans, et alors il n’est plus considéré comme mineur. Et il est l’homme sexuellement sous-développé, qui est exclu de la mitsva du lévirat. Par conséquent, si son frère marié meurt sans enfant, il ne pratique pas la ḥalitza et ne contracte pas de lévirat avec sa veuve. Puisqu’un jeune de vingt ans est considéré comme un adulte même s’il n’a pas développé de signes de puberté, il n’y a aucune raison d’examiner son corps.
הַיְינוּ דְּקָאָתוּ וְאָמְרוּ לֵיהּ: מַהוּ לְבוֹדְקוֹ. אֶלָּא אִי אָמְרַתְּ מִבֶּן עֶשְׂרִים, כִּי בָּדְקוּ לֵיהּ מַאי הָוֵי? וְהָא תְּנַן: בֶּן עֶשְׂרִים שֶׁלֹּא הֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת – יָבִיאוּ רְאָיָה שֶׁהוּא בֶּן עֶשְׂרִים; וְהוּא הַסָּרִיס, לֹא חוֹלֵץ וְלֹא מְיַבֵּם!
La Guemara répond: N'a-t-il pas été dit à propos de cette mishna: Rabbi Chmouel bar Rav Yitzḥak dit que Rav dit: Et est-ce la halakha seulement là où il a développé les signes d'un homme sexuellement sous-développé? Dans le cas contraire, un jeune de vingt ans qui n’a pas développé deux poils pubiens est toujours considéré comme mineur. L’examen du défunt pourrait donc être efficace pour voir s’il présente d’autres signes de sous-développement sexuel. Rava a dit: Le langage de la mishna est également précis, car il enseigne: Et il est l'homme sexuellement sous-développé. L'utilisation de l'article définitif indique que la mishna fait référence à quelqu'un qui est clairement un homme sexuellement sous-développé. La Guemara affirme: On peut conclure de la mishna que la mishna parle de quelqu'un qui a développé les signes d'un homme sexuellement sous-développé.
לָאו אִיתְּמַר עֲלַהּ, אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק אָמַר רַב: וְהוּא שֶׁנּוֹלְדוּ בּוֹ סִימָנֵי סָרִיס? אָמַר רָבָא: דַּיְקָא נָמֵי, דְּקָתָנֵי: וְהוּא הַסָּרִיס; שְׁמַע מִינַּהּ.
La Guemara demande: Et s'il n'a pas développé les signes d'un homme sexuellement sous-développé, jusqu'à quand est-il considéré comme mineur s'il ne développe pas deux poils pubiens? Rabbi Hiyya enseigne dans une baraïta: Il est considéré comme mineur jusqu'à ce que la plupart de ses années soient écoulées, c'est-à-dire jusqu'à l'âge de trente-cinq ans. Lorsque le cas d'une personne qui n'avait pas développé de poils pubiens était présenté à Rabbi Hiyya, il donnait le conseil suivant: Si la personne était maigre, il disait à ceux qui comparaissaient au tribunal: Faites-la grossir, et s'il était gros, il leur disait: Faites-la maigrir. En effet, ces signes indiquant la puberté se développent parfois en raison d'une maigreur excessive, et parfois en raison de la corpulence.
וְכִי לָא נוֹלְדוּ לוֹ סִימָנֵי סָרִיס, עַד כַּמָּה? תָּנֵי רַבִּי חִיָּיא: עַד רוֹב שְׁנוֹתָיו. כִּי אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי חִיָּיא, אִי כָּחֵישׁ אֲמַר לְהוּ: לִיבְרֵי; וְאִי אִבְּרִי אֲמַר לְהוּ: לִיכְחוֹשׁ. דְּהָנֵי סִימָנֵי – זִמְנִין דְּאָתוּ מֵחֲמַת כְּחִישׁוּתָא, זִמְנִין דְּאָתוּ מֵחֲמַת בְּרִיּוּתָא.
§ Un dilemme a été soulevé devant les Sages: pendant la période, c'est-à-dire l'année où le mineur atteint la majorité en ce qui concerne la vente des biens de son père décédé, c'est-à-dire au cours de sa dix-huitième ou de sa vingtième année, cette année est-elle considérée comme avant la majorité ou est-elle considérée comme après cette date? Est-ce qu’on atteint la majorité au début ou à la fin de cette année? Rava dit que Rav Nahman dit: Pendant ce temps est considéré comme avant le temps, et il n'atteint la majorité qu'après l'écoulement d'un an. Rava bar Rav Sheila dit que Rav Nahman dit: Pendant ce temps est considéré comme après le temps, et il est considéré comme ayant atteint la majorité au cours de cette année.
אִיבַּעְיָא לְהוּ: תּוֹךְ זְמַן – כְּלִפְנֵי זְמַן, אוֹ כִּלְאַחַר זְמַן? (אָמַר) רָבָא אָמַר רַב נַחְמָן: תּוֹךְ זְמַן כְּלִפְנֵי זְמַן. רָבָא בַּר רַב שֵׁילָא אָמַר רַב נַחְמָן: תּוֹךְ זְמַן כִּלְאַחַר זְמַן.
La Guemara note: Et cette déclaration de Rava n'a pas été formulée explicitement; cela a plutôt été énoncé par déduction. Comme il y avait une certaine personne qui, à l’époque, c’est-à-dire l’année où l’on atteint la majorité, était allée vendre la propriété de son père, et l’affaire a été portée devant Rava. Rava a dit aux plaideurs: Il n'a rien fait et la vente n'est pas valide. Celui qui a observé la décision de Rava a supposé qu’il avait gouverné de cette manière parce qu’il soutenait que le moment où il atteint la majorité est considéré comme avant le temps. Mais ce n’est pas le cas. La raison de la décision de Rava était que là-bas, Rava avait observé une incompétence mentale excessive dans le comportement de cet individu, alors qu’il émancipait ses esclaves. Puisque Rava s’est rendu compte qu’il était mentalement incompétent, il a invalidé la vente.
וְהָא דְּרָבָא, לָאו בְּפֵירוּשׁ אִיתְּמַר, אֶלָּא מִכְּלָלָא אִיתְּמַר – דְּהָהוּא תּוֹךְ זְמַן דְּאָזֵיל זַבֵּין נִכְסֵי, וַאֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרָבָא, אֲמַר לְהוּ: לֹא עָשָׂה וְלֹא כְלוּם. מַאן דַּחֲזָא סָבַר, מִשּׁוּם דְּתוֹךְ זְמַן כְּלִפְנֵי זְמַן; וְלָא הִיא, הָתָם שְׁטוּתָא יַתִּירְתָא חֲזָא בֵּיהּ – דַּהֲוָה קָא מְשַׁחְרַר לְהוּ לְעַבְדֵיהּ.
§ Giddel bar Menashya a envoyé une demande à Rava: Laissons notre professeur nous expliquer: concernant une fille de quatorze ans et un jour qui comprend la nature des négociations commerciales, quelle est la halakha? Peut-elle vendre les biens qu'elle a hérités de son père? Rava a envoyé une réponse à Giddel bar Menashya: Si elle comprend la nature des négociations commerciales, son achat est un achat valide et sa vente est une vente valide.
שְׁלַח לֵיהּ גִּידֵּל בַּר מְנַשְּׁיָא לְרָבָא, יְלַמְּדֵנוּ רַבֵּינוּ: תִּינוֹקֶת בַּת אַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד, יוֹדַעַת בְּטִיב מַשָּׂא וּמַתָּן; מַהוּ? שְׁלַח לֵיהּ: אִם יוֹדַעַת בְּטִיב מַשָּׂא וּמַתָּן – מִקָּחָהּ מִקָּח וּמִמְכָּרָהּ מִמְכָּר.
La Guemara demande: Mais Giddel aurait pu envoyer cette question à Rava concernant un garçon. Pourquoi ne l’a-t-il pas fait? La Guemara répond: L'incident qui a eu lieu s'est produit de cette manière. La Guemara demande: Mais il aurait pu adresser cette question à Rava concernant une fille âgée de douze ans et un jour, âge auquel une fille atteint sa majorité. Pourquoi ne l’a-t-il pas fait? La Guemara répond: L'incident qui a eu lieu s'est produit de cette manière.
וְלִישְׁלַח לֵיהּ תִּינוֹק! מַעֲשֶׂה שֶׁהָיָה כָּךְ הָיָה. וְלִישְׁלַח לֵיהּ תִּינוֹקֶת בַּת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד! מַעֲשֶׂה שֶׁהָיָה כָּךְ הָיָה.
La Guemara note: Et cette déclaration de Rava n'a pas été formulée explicitement; cela a plutôt été énoncé par déduction, comme cela a été déduit de l’incident suivant. Il y avait une certaine personne qui avait moins de vingt ans et comprenait les négociations commerciales et qui est allée vendre la propriété de son père, conformément à la décision que Rava a envoyée à Giddel bar Menashya, et l'affaire a été portée devant Rava. Les proches du vendeur ont dit à celui qui a vendu la propriété: Va manger des dattes et jette les noyaux dans la maison de Rava, afin de prouver à Rava que leur parent n'était pas mentalement compétent. Il l'a fait. Rava leur dit: Sa vente n'est pas une vente valide.
וְהָא דְּרָבָא, לָאו בְּפֵירוּשׁ אִיתְּמַר, אֶלָּא מִכְּלָלָא אִיתְּמַר – דְּהָהוּא פָּחוּת מִבֶּן עֶשְׂרִים דַּאֲזַל זַבֵּין נִכְסֵי אֲבוּהוּ, כְּגִידֵּל בַּר מְנַשְּׁיָא. אֲתָא לְקַמֵּיהּ דְּרָבָא, אֲמַרוּ לֵיהּ קְרוֹבֵיהּ: זִיל אֱכוֹל תַּמְרֵי, וּשְׁדִי (בֵּיהּ) קַשְׁיָיתָא בֵּי רָבָא. עֲבַד הָכִי, אֲמַר לְהוּ: זְבִינֵיהּ לָאו זְבִינֵי.
Alors qu'ils rédigeaient pour lui un acte contenant la décision, les acheteurs dirent au vendeur, afin de prouver qu'il était mentalement compétent: Va dire à Rava: Le rouleau d'Esther, qui est un grand rouleau, s'achète pour un dinar. Pourquoi alors le tribunal écrit contenant la décision du Maître coûte-t-il également un dinar, qui était la rémunération du scribe? Le vendeur est allé dire cela à Rava. Rava leur dit: Sa vente est une vente valable. Les proches du garçon dirent à Rava: Les acheteurs lui ont appris à dire cela. Rava leur dit: Même ainsi, quand ils lui expliquent la question, il comprend. Car quand on lui explique une chose, il comprend, il sait ce qu'il fait. Et la raison pour laquelle il a agi de cette manière, en jetant les fosses dans la maison de Rava, était à cause de son impudence excessive et non de son incompétence mentale.
כִּי קָא כָּתְבוּ לֵיהּ שְׁטָרָא, אֲמַרוּ לֵיהּ לָקוֹחוֹת: זִיל אֵימָא לֵיהּ לְרָבָא, מְגִלַּת אֶסְתֵּר – בְּזוּזָא; שְׁטָרָא דְמָר בְּזוּזָא?! אֲזַל אֲמַר לֵיהּ. אֲמַר לְהוּ: זְבִינֵיהּ זְבִינֵי. אֲמַרוּ לֵיהּ קְרוֹבֵיהּ: לָקוֹחוֹת אַגְמְרוּהוּ! אֲמַר לְהוּ: מַסְבְּרִי לֵיהּ – סָבַר. כֵּיוָן דְּמַסְבְּרִי לֵיהּ, וְסָבַר – מִידָּע יָדַע, וְהַאי דַּעֲבַד הָכִי – חוּצְפָּא יַתִּירָא הוּא דַּהֲוָה בֵּיהּ.
§ Rav Houna, fils du Rav Yehoshua, dit: Et concernant le témoignage de celui qui n'est pas en âge de vendre la propriété qu'il hérite de son père, son témoignage est un témoignage valable. Mar Zutra a déclaré: Nous avons dit que son témoignage n'est valable qu'en ce qui concerne les biens meubles, mais pas en ce qui concerne les terrains.
אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: וּלְעֵדוּת – עֵדוּתוֹ עֵדוּת. אָמַר מָר זוּטְרָא: לָא אֲמַרַן אֶלָּא לְמִטַּלְטְלֵי, אֲבָל לִמְקַרְקְעֵי – לָא.
Rav Ashi dit à Mar Zutra: En quoi les biens meubles sont-ils différents de la terre? Il en va autrement car en matière de biens meubles, sa vente est une vente valable. Mais si tel est le cas, considérez ce que nous avons appris dans une mishna (Gittin 59a): Un achat effectué par de jeunes enfants est un achat valide, et une vente effectuée par eux est une vente valide. Ces halakhot s'appliquent aux transactions portant sur des biens meubles. Est-il possible que même dans le cas de jeunes enfants, leur témoignage soit valable? N’est-ce pas une halakha établie que les mineurs ne sont pas habilités à témoigner? Mar Zutra dit à Rav Ashi: Là, en ce qui concerne le témoignage, j'exige que les témoins soient des hommes, comme le dit le verset: « Alors les deux hommes se tiendront debout » (Deutéronome 19:17), ce qui est interprété comme faisant référence aux témoins, et cette exigence n'est pas remplie dans le cas des jeunes enfants.
אֲמַר לֵיהּ רַב אָשֵׁי לְמָר זוּטְרָא: מַאי שְׁנָא מִטַּלְטְלִי – דִּזְבִינֵיהּ זְבִינֵי; אֶלָּא מֵעַתָּה, הָא דִּתְנַן: הַפָּעוֹטוֹת – מִקָּחָן מִקָּח וּמִמְכָּרָן מִמְכָּר בְּמִטַּלְטְלִין, הָכִי נָמֵי דְּעֵדוּתָן עֵדוּת?! אָמַר לֵיהּ: הָתָם, בָּעֵינָא ״וְעָמְדוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים״, וְלֵיכָּא.
§ Ameimar dit: Quant à celui qui n'est pas en âge de vendre la propriété qu'il hérite de son père, s'il a fait une donation de la propriété, sa donation est une donation valable. Rav Ashi dit à Ameimar: Maintenant, si à propos d'une vente dans laquelle il reçoit de l'argent, vous dites que les Sages ont institué une ordonnance selon laquelle il n'est pas autorisé à vendre, de peur qu'il ne réduise le prix de la propriété et n'épuise la succession de son père, d'autant plus dans le cas d'un cadeau qu'il n'est pas autorisé à faire un cadeau, car rien du tout n'entre en sa possession en échange. Ameimar dit à Rav Ashi:
אָמַר אַמֵּימָר: וּמַתְּנָתוֹ מַתָּנָה. אֲמַר לֵיהּ רַב אָשֵׁי לְאַמֵּימָר: הַשְׁתָּא, וּמָה זְבִינֵי – דִּמְקַבֵּל זוּזֵי, אָמְרַתְּ דְּלָא – דִּלְמָא מוֹזֵיל וּמְזַבֵּין; כׇּל שֶׁכֵּן מַתָּנָה – דְּלָא מָטֵי לֵיהּ וְלָא מִידֵּי! אֲמַר לֵיהּ: