AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Bava Batra

14a

Étude de Bava Batra 14a

Étude de la Guémara 14a

Guémara
Et s’il souhaite couper le rouleau, il peut le couper. La Guemara s'étonne de ceci: Que dit le tanna? Pourquoi parle-t-on ici de couper le parchemin? La Guemara répond: Voici ce que dit le tanna: Il dispose le texte de telle sorte que s'il termine un livre en bas d'une colonne, il commence le livre suivant en haut de la colonne suivante sans laisser d'espace vide, de sorte que s'il souhaite couper le rouleau, il peut le couper. S'il ne commence pas le livre suivant en haut de la colonne suivante, il ne pourra pas couper le parchemin, car il ne convient pas qu'un parchemin commence par un espace vide.
וְאִם בָּא לַחְתּוֹךְ – חוֹתֵךְ. מַאי קָאָמַר? הָכִי קָאָמַר: שֶׁאִם בָּא לַחְתּוֹךְ – חוֹתֵךְ.
La Guemara soulève une contradiction entre cette baraïta et une autre baraïta qui enseigne: Il faut laisser suffisamment de parchemin au début et à la fin du rouleau pour l'enrouler. La Guemara précise: Pour enrouler autour de quoi? Si cela signifie enrouler autour du poteau auquel le début du rouleau est fixé, cela est difficile à la lumière de ce qui est enseigné dans la première baraïta, qu'à la fin du rouleau, il faut laisser suffisamment de parchemin pour l'enrouler sur toute la circonférence du rouleau. Et si cela signifie enrouler sur toute la circonférence, cela est difficile à la lumière de ce qui est enseigné dans la première baraïta selon laquelle au début du rouleau, il faut laisser suffisamment de parchemin pour l'enrouler autour du poteau.
וּרְמִינְהִי: תְּחִלַּת סֵפֶר וְסוֹפוֹ – כְּדֵי לָגוֹל. כְּדֵי לָגוֹל מַאי? אִי כְּדֵי לָגוֹל עַמּוּד – קַשְׁיָא הֶקֵּף; אִי כְּדֵי לָגוֹל הֶקֵּף – קַשְׁיָא עַמּוּד!
Rav Nahman bar Yitzḥak a dit: Le tanna enseigne la halakha de manière disjonctive, en se référant à deux cas distincts. Il publie une déclaration générale exigeant qu'il reste suffisamment de parchemin pour l'enrouler selon les besoins: au début du poteau, suffisamment pour s'enrouler autour du poteau, et à la fin du rouleau, suffisamment pour s'enrouler autour de la circonférence.
אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: לִצְדָדִין קָתָנֵי.
Rav Ashi a dit: Lorsque cette deuxième baraïta est enseignée, indiquant que la même mesure de parchemin est laissée au début et à la fin du rouleau, cela faisait référence à un rouleau de Torah, comme cela est enseigné dans une baraïta: Tous les autres rouleaux sont enroulés du début à la fin autour d'un seul poteau, mais un rouleau de Torah est enroulé des deux extrémités vers le milieu autour de deux poteaux, dont il attache l'un à cette extrémité du rouleau et l'autre à l'autre extrémité. Rabbi Eliezer, fils de Rabbi Tzadok, a dit: C'est ainsi que les scribes de Jérusalem fabriquaient leurs rouleaux, c'est-à-dire avec des perches à chaque extrémité pour pouvoir les rouler jusqu'au milieu.
רַב אָשֵׁי אָמַר: כִּי תַּנְיָא הָהִיא – בְּסֵפֶר תּוֹרָה. כִּדְתַנְיָא: כׇּל הַסְּפָרִים נִגְלָלִים מִתְּחִלָּתָן לְסוֹפָן; וְסֵפֶר תּוֹרָה נִגְלָל לְאֶמְצָעִיתוֹ, וְעוֹשֶׂה לוֹ עַמּוּד אֵילָךְ וְאֵילָךְ. אֲמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּרַבִּי צָדוֹק: כָּךְ הָיוּ כּוֹתְבֵי סְפָרִים שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם עוֹשִׂין סִפְרֵיהֶם.
§ Les Sages ont enseigné: Un rouleau de la Torah ne doit pas être réalisé de telle manière que sa longueur, c'est-à-dire sa hauteur, soit supérieure à sa circonférence lorsqu'il est enroulé; sa circonférence ne doit pas non plus être supérieure à sa longueur. Ils ont demandé au rabbin Yehuda HaNasi: Quelle devrait être la taille d’un rouleau de la Torah? Rabbi Yehouda HaNasi leur dit: Si c'était écrit sur une peau traitée avec des noix de galle [gevil], cela devrait avoir six paumes de long. Ils lui demandèrent en outre: combien cela coûterait-il si c'était écrit sur du parchemin ordinaire [kelaf]? Rabbi Yehouda HaNasi leur dit: Je ne sais pas.
תָּנוּ רַבָּנַן: אֵין עוֹשִׂין סֵפֶר תּוֹרָה – לֹא אׇרְכּוֹ יוֹתֵר עַל הֶקֵּיפוֹ, וְלֹא הֶקֵּיפוֹ יוֹתֵר עַל אׇרְכּוֹ. שָׁאֲלוּ אֶת רַבִּי: שִׁיעוּר סֵפֶר תּוֹרָה בְּכַמָּה? אָמַר לָהֶן: בִּגְוִיל – שִׁשָּׁה. בִּקְלָף בְּכַמָּה? אֵינִי יוֹדֵעַ.
On raconte que Rav Houna a écrit lui-même soixante-dix rouleaux de Torah, et il ne lui est arrivé qu'une seule fois que la longueur et la circonférence étaient égales. Rav Aḥa bar Ya'akov a écrit un rouleau de la Torah sur une peau de veau et il avait la même longueur et la même circonférence. Les Sages le regardèrent, lui et ses réalisations, avec jalousie, et il mourut sous leur regard envieux.
רַב הוּנָא כְּתַב שִׁבְעִין סִפְרֵי דְּאוֹרָיְיתָא, וְלָא אִיתְרְמִי לֵיהּ אֶלָּא חַד. רַב אַחָא בַּר יַעֲקֹב כְּתַב חַד אַמַּשְׁכֵּיהּ דְּעִיגְלֵי, וְאִיתְרְמִי לֵיהּ. יְהַבוּ בֵּיהּ רַבָּנַן עֵינַיְיהוּ, וְנָח נַפְשֵׁיהּ.
Les Sages dirent à Rav Hamnuna: Rabbi Ami a écrit quatre cents rouleaux de la Torah. Rav Hamnuna leur dit: Peut-être a-t-il écrit le verset: « Moïse nous a commandé la Torah » (Deutéronome 33:4) quatre cents fois, au lieu de quatre cents rouleaux complets de la Torah, car il est difficile de dire qu’il aurait pu en écrire autant, même au cours de sa vie. De même, Rava dit à Rabbi Zeira: Rabbi Yannai a planté quatre cents vignes. Rava lui dit: Peut-être n'a-t-il pas planté de grandes vignes, mais seulement les plus petites vignes possibles reconnues par la halakha, qui sont composées de deux vignes faisant face à deux autres vignes, avec une cinquième dépassant comme une queue, s'étendant au-delà de la place.
אֲמַרוּ לֵיהּ רַבָּנַן לְרַב הַמְנוּנָא: כְּתַב רַבִּי אַמֵּי אַרְבַּע מְאָה סִפְרֵי תּוֹרָה. אָמַר לְהוּ: דִילְמָא ״תּוֹרָה צִוָּה לָנוּ מֹשֶׁה״ כְּתַב. אֲמַר לֵיהּ רָבָא לְרַבִּי זֵירָא: נְטַע רַבִּי יַנַּאי אַרְבַּע מְאָה כַּרְמֵי. אֲמַר לֵיהּ: דִּילְמָא שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם, וְאַחַת יוֹצֵא זָנָב.
La Guemara soulève une objection à ce qui est enseigné concernant la longueur d'un rouleau de Torah provenant d'une baraïta: En ce qui concerne l'Arche d'Alliance que Moïse a façonnée, sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur était d'une coudée et demie et sa hauteur était d'une coudée et demie (voir Exode 25: 10), la coudée utilisée pour ces mesures étant de six largeurs de main. L’arche avait donc quinze palmes de longueur, neuf palmes de largeur et neuf palmes de hauteur.
מֵיתִיבִי: אָרוֹן שֶׁעָשָׂה מֹשֶׁה – אַמָּתַיִם וָחֵצִי אׇרְכּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי רׇחְבּוֹ, וְאַמָּה וָחֵצִי קוֹמָתוֹ – בְּאַמָּה בַּת שִׁשָּׁה טְפָחִים.
La baraïta continue: Et quant aux tablettes, leur longueur était de six palmes, leur largeur était de six palmes et leur épaisseur était de trois palmes. Les tablettes étaient placées le long de l’Arche, les unes à côté des autres. Si oui, quel espace occupaient les tablettes sur toute la longueur de l’Arche? Douze palmes, car chaque tablette mesurait six palmes de long. Trois palmes y étaient laissées le long de l'arche, pour un total de quinze palmes. Déduisez-en une largeur de main: une demi-largeur de main pour ce mur, c'est-à-dire l'épaisseur de l'arche de bois elle-même, et une demi-largeur de main pour l'autre mur. En conséquence, deux paumes y ont été laissées, dans lesquelles se trouvait le rouleau de la Torah écrit par Moïse.
וְהַלּוּחוֹת – אׇרְכָּן שִׁשָּׁה, וְרׇחְבָּן שִׁשָּׁה, וְעׇבְיָין שְׁלֹשָׁה; מוּנָּחוֹת כְּנֶגֶד אׇרְכּוֹ שֶׁל אָרוֹן. כַּמָּה לוּחוֹת אוֹכְלוֹת בָּאָרוֹן – שְׁנֵים עָשָׂר טְפָחִים. נִשְׁתַּיְּירוּ שָׁם שְׁלֹשָׁה טְפָחִים. צֵא מֵהֶן טֶפַח – חֶצְיוֹ לְכוֹתֶל זֶה וְחֶצְיוֹ לְכוֹתֶל זֶה – נִשְׁתַּיְּירוּ שָׁם שְׁנֵי טְפָחִים, שֶׁבָּהֶן סֵפֶר תּוֹרָה מוּנָּח.
Quelle source biblique indique qu’un rouleau de la Torah y a été placé? Comme il est dit: « Il n’y avait rien dans l’arche, sauf les deux tables de pierre que Moïse y avait placées » (1 Rois 8: 9). Que signifie « il n’y avait rien d’autre dans l’Arche que »? Ceci est un exemple de restriction consécutive à une restriction, car les deux termes « rien » et « sauf » indiquent que l’Arche était vide. Et il existe un principe herméneutique selon lequel une restriction consécutive à une restriction ne sert qu’à amplifier et à inclure d’autres éléments. Dans ce cas, il s’agit d’inclure un rouleau de la Torah qui se trouve dans l’Arche.
שֶׁנֶּאֱמַר: ״אֵין בָּאָרוֹן רַק שְׁנֵי לֻחוֹת הָאֲבָנִים אֲשֶׁר הִנִּחַ שָׁם מֹשֶׁה [וְגוֹ׳]״ – מַאי ״אֵין בָּאָרוֹן רַק״? מִיעוּט אַחַר מִיעוּט; וְאֵין מִיעוּט אַחַר מִיעוּט אֶלָּא לְרַבּוֹת – סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁמּוּנָּח בָּאָרוֹן.
La baraïta continue: Avec cette explication, vous avez expliqué toute la longueur de l'Arche; allez maintenant et comptez la largeur de l'arche, qui était de neuf largeurs de main. Quelle quantité d’espace les tablettes occupaient-elles sur la largeur de l’arche, qui mesurait neuf largeurs de main? Six palmes; il y restait donc trois largeurs de main le long de la largeur de l'arche. Déduisez-en une largeur de main: une demi-largeur de main pour l'épaisseur de ce mur et une demi-largeur de main pour l'épaisseur de l'autre mur. En conséquence, deux paumes y ont été laissées. Quel était leur but? Ceux-ci étaient nécessaires pour que le rouleau de la Torah puisse entrer et sortir sans être pressé; c'est la déclaration du rabbin Meir.
פִּירְנַסְתָּ אָרוֹן לְאׇרְכּוֹ; צֵא וּפַרְנֵס אָרוֹן לְרׇחְבּוֹ – כַּמָּה לוּחוֹת אוֹכְלוֹת בָּאָרוֹן? שִׁשָּׁה טְפָחִים. נִשְׁתַּיְּירוּ שָׁם שְׁלֹשָׁה טְפָחִים; צֵא מֵהֶן טֶפַח – חֶצְיוֹ לְכוֹתֶל זֶה וְחֶצְיוֹ לְכוֹתֶל זֶה – נִשְׁתַּיְּירוּ שָׁם שְׁנֵי טְפָחִים, שֶׁלֹּא יְהֵא סֵפֶר תּוֹרָה נִכְנָס וְיוֹצֵא כְּשֶׁהוּא דָּחוּק; דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר.
Rabbi Yehouda n'est pas d'accord et dit: La coudée utilisée pour toutes les mesures de l'Arche mesurait cinq palmes de long. C'est pourquoi l'arche avait douze palmes et demie de longueur, sept palmes et demie de largeur et sept palmes et demie de hauteur. Et quant aux tablettes, elles avaient une longueur de six palmes, une largeur de six palmes et une épaisseur de trois palmes, et elles étaient placées l'une à côté de l'autre le long de l'arche. Si oui, quel espace occupaient les tablettes sur toute la longueur de l’Arche? Douze largeurs de main, de sorte qu'il restait là une demi-largeur de main, soit deux largeurs de doigt. Une largeur de doigt de ces deux était pour l’épaisseur de ce mur et une largeur de doigt de ces deux était pour l’épaisseur de l’autre mur.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בְּאַמָּה בַּת חֲמִשָּׁה טְפָחִים. וְהַלּוּחוֹת – אׇרְכָּן שִׁשָּׁה, וְרׇחְבָּן שִׁשָּׁה, וְעׇבְיָין שְׁלֹשָׁה; מוּנָּחוֹת בְּאוֹרְכּוֹ שֶׁל אָרוֹן. כַּמָּה לוּחוֹת אוֹכְלוֹת בָּאָרוֹן – שְׁנֵים עָשָׂר טְפָחִים; נִשְׁתַּיֵּיר שָׁם חֲצִי טֶפַח – אֶצְבַּע לְכוֹתֶל זֶה וְאֶצְבַּע לְכוֹתֶל זֶה.
Bava Batra 14a
100%
בבא בתרא י״ד אמַסֶּכֶת בָּבָא בַּתְרָא