AccueilÉtudeTanakhBibliothèqueSujetsParachaDivrei TorahRabbanimSagesHistoireÀ proposMes favorisFaire un don
Retour

Traité Bava Batra

103a

Étude de Bava Batra 103a

Étude de la Guémara 103a

Guémara
Ils ne sont pas mesurés avec le reste du champ. Si les crevasses ou les rochers mesuraient moins de dix palmes, ils sont mesurés avec le reste du champ.
אֵין נִמְדָּדִין עִמָּהּ. פָּחוֹת מִכָּאן – נִמְדָּדִין עִמָּהּ.
La Guemara demande: Mais pourquoi les crevasses les plus profondes et les rochers qui dépassent dix largeurs de main ne sont-ils pas mesurés avec le reste du champ? Qu'ils soient au moins consacrés séparément et nécessitent leur propre rédemption. Et si vous dites que puisqu’ils n’ont pas la taille d’un beit kor, ils ne peuvent pas être consacrés, il y a une difficulté.
וְאַמַּאי? לִיקְדְּשׁוּ בְּאַנְפֵּי נַפְשַׁיְיהוּ! וְכִי תֵּימָא: כֵּיוָן דְּלָא הָוֵי בֵּית כּוֹר, לָא קָדְשִׁי;
Mais n’est-il pas enseigné dans une baraïta concernant le verset: « Et si celui qui a sanctifié le champ le rachète » (Lévitique 27:19): Pourquoi le verset doit-il prononcer le mot « champ »? Puisque les versets précédents parlent tous d'un champ, il aurait suffi que ce verset fasse référence au champ avec le pronom: Il. Au contraire, comme il est dit dans un verset précédent: « Alors votre estimation sera selon la graine requise pour cela; un ḥomer de graine d'orge sera évalué à cinquante sicles d'argent » (Lévitique 27: 16), j'ai dérivé uniquement la halakha dans le cas de quelqu'un qui a consacré de cette manière, c'est-à-dire une zone propre à semer un ḥomer de graine d'orge.
וְהָא תַּנְיָא: ״שָׂדֶה״ – מָה תַּלְמוּד לוֹמַר? לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר: ״זֶרַע חֹמֶר שְׂעֹרִים בַּחֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כָּסֶף״; אֵין לִי אֶלָּא שֶׁהִקְדִּישׁ בָּעִנְיָן הַזֶּה,
La baraïta continue: D’où puis-je apprendre que cette halakha est également censée inclure le cas de quelqu’un qui a consacré une zone plus petite, par exemple une zone apte à semer un letekh, c’est-à-dire un demi-kor, un demi-letekh, une mer, un tarkav et un demi-tarkav? D’où vient-il que ces petites parcelles de terre puissent également être consacrées et rachetées conformément aux valeurs fixes énoncées dans la Torah? Le verset déclare: « Un champ », enseignant que cette halakha s'applique à tous les cas de champ, même aux parcelles plus petites.
מִנַּיִן לְרַבּוֹת לֶתֶךְ וַחֲצִי לֶתֶךְ, סְאָה, תַּרְקַב וַחֲצִי תַּרְקַב? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״שָׂדֶה״, מִכׇּל מָקוֹם!
Rav Ukva bar Ḥama a dit: Ici, dans la mishna d'Arakhin, nous avons affaire à des crevasses remplies d'eau. Étant donné qu’ils ne sont pas aptes à être semés, ils ne peuvent pas être consacrés, comme le dit le verset: « Alors votre évaluation sera selon la semence requise pour cela » (Lévitique 27: 16). La Guemara commente: Le langage de la mishna est également précis selon cette interprétation, car il enseigne la halakha sur les crevasses qui ressemblent à des rochers, qui ne sont certainement pas bonnes pour être semées. La Guemara affirme: Apprenez de cela que cette explication est correcte.
אָמַר רַב עוּקְבָא בַּר חָמָא: הָכָא בִּנְקָעִים מְלֵאִים מַיִם עָסְקִינַן, דְּלָאו בְּנֵי זְרִיעָה נִינְהוּ. דַּיְקָא נָמֵי, דְּקָתָנֵי דּוּמְיָא דִסְלָעִים; שְׁמַע מִינַּהּ.
La Guemara soulève une difficulté: s’il en est ainsi que les crevasses et les rochers de la mishna sont exclus de la consécration parce qu’ils sont impropres à la semence, alors même s’ils mesurent moins de dix palmes de profondeur ou de hauteur, ils ne doivent pas non plus être consacrés. La Guemara répond: Si les crevasses ou les rochers ont moins de dix paumes de profondeur ou de hauteur, ces crevasses sont appelées les fissures de la terre, et ces rochers sont appelés les épines [shidrei] de la terre. En d’autres termes, étant donné qu’ils sont considérés comme des éléments standards du domaine et ne constituent pas des zones distinctes, ils sont consacrés avec le reste du domaine.
אִי הָכִי, אֲפִילּוּ פָּחוֹת מִכָּאן נָמֵי! הָנְהוּ ״נְגָאנֵי דְאַרְעָא״ מִיקְּרוּ; ״שִׁדְרֵי דְאַרְעָא״ מִיקְּרוּ.
La Guemara demande: La halakha mentionnée ci-dessus a été enseignée en ce qui concerne les biens consacrés. Ici, dans le cas d’une vente de terrain, à propos de laquelle la mishna enseigne que les crevasses de dix paumes de profondeur ne sont pas mesurées avec le terrain, qu’est-ce que la halakha? Cette halakha s'applique-t-elle uniquement lorsque les crevasses sont remplies d'eau? Rav Pappa a dit: Même s'ils ne sont pas remplis d'eau, ils ne sont pas considérés comme faisant partie du champ. Quelle est la raison pour laquelle, dans le cas d'une vente, les crevasses ne sont pas considérées comme faisant partie du terrain même si elles ne sont pas remplies d'eau? Parce qu'une personne qui achète un terrain ne veut pas donner son argent pour l'achat d'une parcelle alors qu'elle lui apparaît comme deux ou trois parcelles différentes en raison des différences de hauteur du terrain. Par conséquent, les crevasses qui ont dix paumes de profondeur ne sont pas mesurées avec le reste du champ, qu'elles soient ou non remplies d'eau.
הָכָא מַאי? אֲמַר רַב פָּפָּא: אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מְלֵאִים מַיִם. מַאי טַעְמָא? אֵין אָדָם רוֹצֶה שֶׁיִּתֵּן מְעוֹתָיו בִּמְקוֹם אֶחָד, וְיֵרָאוּ לוֹ כִּשְׁנַיִם וּשְׁלֹשָׁה מְקוֹמוֹת.
Ravina s'y oppose: Mais la mishna enseigne la halakha sur les crevasses d'une manière indiquant qu'elles sont similaires aux rochers évoqués dans la mishna. De même que les rochers ne sont pas propres à être semés, de même ces crevasses sont telles qu’elles ne sont pas propres à être semées. Mais s’ils ne sont pas remplis d’eau et sont donc aptes à être semés, même s’ils sont plus bas que le reste du champ, ils doivent être inclus dans la vente. La Guemara répond: Lorsque la Michna enseigne la halakha sur les crevasses d'une manière indiquant qu'elles sont similaires aux rochers évoqués dans la Michna, elle enseigne sur les crevasses qui sont inférieures à cela, c'est-à-dire moins de dix paumes de profondeur. Dans ce cas, même s’ils ne sont pas aptes au semis, ils sont mesurés avec le reste du champ.
מַתְקֵיף לַהּ רָבִינָא: וְהָא דּוּמְיָא דִּסְלָעִים קָתָנֵי – מָה סְלָעִים דְּלָאו בְּנֵי זְרִיעָה נִינְהוּ, אַף הָנֵי נָמֵי דְּלָאו בְּנֵי זְרִיעָה נִינְהוּ! כִּי קָתָנֵי דּוּמְיָא דִּסְלָעִים – אַפָּחוֹת מִכָּאן.
§ La Michna enseigne que si les crevasses ou les rochers du champ mesuraient moins de dix largeurs de main, ils sont mesurés avec le reste du champ. Rabbi Yitzḥak dit: Les rochers ou les crevasses qui mesurent moins de dix palmes et que les Sages disent être mesurés avec le reste du champ ne doivent pas mesurer plus d'une superficie nécessaire pour semer quatre kav de graines dans une zone requise pour semer un kor. Rav Ukva bar Ḥama dit: Cela s'applique spécifiquement là où les roches sont dispersées sur une zone requise pour semer cinq kav. Rav Hiyya bar Abba dit que Rabbi Yohanan dit: Cela s'applique spécifiquement là où les roches sont dispersées sur la plus grande partie du champ.
פָּחוֹת מִכָּאן נִמְדָּדִין עִמָּהּ. אָמַר רַבִּי יִצְחָק: טְרָשִׁים שֶׁאָמְרוּ – בֵּית אַרְבַּעַת קַבִּין. אָמַר רַב עוּקְבָא בַּר חָמָא: וְהוּא שֶׁמּוּבְלָעִין בַּחֲמֵשֶׁת קַבִּין. רַב חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: וְהוּא שֶׁמּוּבְלָעִין בְּרוּבָּהּ שֶׁל שָׂדֶה.
Rabbi Hiyya bar Abba soulève un dilemme concernant la halakha enseignée au nom de Rabbi Yohanan: Si la majorité des rochers sont dispersés dans la plus petite partie du champ, et la minorité des rochers est dispersée dans la plus grande partie du champ, qu'est-ce que la halakha? La Guemara répond: Le dilemme ne sera pas résolu, car aucune réponse n'a été trouvée.
בָּעֵי רַב חִיָּיא בַּר אַבָּא: רוּבָּן בְּמִעוּטָהּ, וּמִעוּטָן בְּרוּבָּהּ, מַהוּ? תֵּיקוּ.
Le rabbin Yirmeya soulève un autre dilemme:
בָּעֵי רַבִּי יִרְמְיָה:

Tossafot

אין נמדדין עמה. לפי חשבון הכתוב בפרשה וליכא למימר אין נמדדין עמה דלא קדשי כלל דהא תנן בשלהי המוכר את הבית (לעיל בבא בתרא דף עא.) המקדיש את השדה הקדיש את כולן אפי' בור וגת כ"ש סלעים ונקעים כפ"ה ועוד דא"כ מאי הוי פריך בתר הכי והתניא שדה כו' התם ודאי קדשי לפי שמקדישו בפירוש אבל הכא שאין מקדיש בפירוש לא קדשי כלל:

ואמאי ליקדשו באפי נפשייהו. פי' הרשב"ם כמקדיש שתי שדות שיכול לפדות זה בלא זה ואין נראה לר"י דא"כ אפי' בשדה אחד יכול לפדות חציו לפי חשבון בית זרע חומר שעורים דבשדה אחוזה אמר בפ"ק דקדושין (דף כא. ושם) דלכ"ע פודה וגואל לחצאין ולא פליגי התם ר"ש ורבנן אלא (בשדה מקנה) ולא כמו שפ"ה בפ' (המקדיש) שדהו (ערכין דף כח) דפליגי בשדה אחוזה ונראה לר"י דה"פ וליקדשו באפי נפשייהו כלומר היכי אמרת דלפי שהן נחשבים בפני עצמן אין נמדדין עמה ליקדשו אע"ג דהן נחשבין באפי נפשייהו:

אי הכי אפי' פחות מכאן נמי. לשון אי הכי מגומגם דמשמע דאי לאו דאוקימנא בנקעין מלאים מים הוה אתי שפיר והא מסלעים לעולם איכא למיפרך שאינן ראוין לזריעה דהשתא נמי פריך מינייהו מדאיצטריך לשנויי שידרי דארעא מיקרו ומיהו בכמה מקומות מצי למימר ולטעמיך ולא קאמר ועוד אומר ר"י דמעיקרא לא ס"ד דבעינן שיהא ראוי לזריעה אלא אפי' לא יהא ראוי לזריעה קדושה לפי חשבון בית זרע חומר שעורים ומשום הכי הוה אתי שפיר דפחות מכאן הוי הכל שדה אחת וגבוהין עשרה או עמוקין י' חשובין בפני עצמן אבל השתא דקאמר דבעינן ראוי לזריעה אפי' פחות מכאן נמי:

כי קתני נמי דומיא דסלעים אפחות מכאן. אע"פ שדוחק עצמו לומר כן אפחות מכאן מכל מקום שפיר קאמר לעיל דיקא נמי דמשמע טפי דאגבוהים עשרה קתני דומיא דסלעים דהא ברישא הוא דקתני סלעים ונקעים:

Texte : Sefaria — William Davidson Edition - Vocalized Aramaic · traduction française de travail, à valider.

Bava Batra 103a
100%
בבא בתרא ק״ג אמַסֶּכֶת בָּבָא בַּתְרָא
גְּמָרָא אֵין נִמְדָּדִין עִמָּהּ. פָּחוֹת מִכָּאן – נִמְדָּדִין עִמָּהּ. וְאַמַּאי? לִיקְדְּשׁוּ בְּאַנְפֵּי נַפְשַׁיְיהוּ! וְכִי תֵּימָא: כֵּיוָן דְּלָא הָוֵי בֵּית כּוֹר, לָא קָדְשִׁי; וְהָא תַּנְיָא: ״שָׂדֶה״ – מָה תַּלְמוּד לוֹמַר? לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר: ״זֶרַע חֹמֶר שְׂעֹרִים בַּחֲמִשִּׁים שֶׁקֶל כָּסֶף״; אֵין לִי אֶלָּא שֶׁהִקְדִּישׁ בָּעִנְיָן הַזֶּה, מִנַּיִן לְרַבּוֹת לֶתֶךְ וַחֲצִי לֶתֶךְ, סְאָה, תַּרְקַב וַחֲצִי תַּרְקַב? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״שָׂדֶה״, מִכׇּל מָקוֹם! אָמַר רַב עוּקְבָא בַּר חָמָא: הָכָא בִּנְקָעִים מְלֵאִים מַיִם עָסְקִינַן, דְּלָאו בְּנֵי זְרִיעָה נִינְהוּ. דַּיְקָא נָמֵי, דְּקָתָנֵי דּוּמְיָא דִסְלָעִים; שְׁמַע מִינַּהּ. אִי הָכִי, אֲפִילּוּ פָּחוֹת מִכָּאן נָמֵי! הָנְהוּ ״נְגָאנֵי דְאַרְעָא״ מִיקְּרוּ; ״שִׁדְרֵי דְאַרְעָא״ מִיקְּרוּ. הָכָא מַאי? אֲמַר רַב פָּפָּא: אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מְלֵאִים מַיִם. מַאי טַעְמָא? אֵין אָדָם רוֹצֶה שֶׁיִּתֵּן מְעוֹתָיו בִּמְקוֹם אֶחָד, וְיֵרָאוּ לוֹ כִּשְׁנַיִם וּשְׁלֹשָׁה מְקוֹמוֹת. מַתְקֵיף לַהּ רָבִינָא: וְהָא דּוּמְיָא דִּסְלָעִים קָתָנֵי – מָה סְלָעִים דְּלָאו בְּנֵי זְרִיעָה נִינְהוּ, אַף הָנֵי נָמֵי דְּלָאו בְּנֵי זְרִיעָה נִינְהוּ! כִּי קָתָנֵי דּוּמְיָא דִּסְלָעִים – אַפָּחוֹת מִכָּאן. פָּחוֹת מִכָּאן נִמְדָּדִין עִמָּהּ. אָמַר רַבִּי יִצְחָק: טְרָשִׁים שֶׁאָמְרוּ – בֵּית אַרְבַּעַת קַבִּין. אָמַר רַב עוּקְבָא בַּר חָמָא: וְהוּא שֶׁמּוּבְלָעִין בַּחֲמֵשֶׁת קַבִּין. רַב חִיָּיא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: וְהוּא שֶׁמּוּבְלָעִין בְּרוּבָּהּ שֶׁל שָׂדֶה. בָּעֵי רַב חִיָּיא בַּר אַבָּא: רוּבָּן בְּמִעוּטָהּ, וּמִעוּטָן בְּרוּבָּהּ, מַהוּ? תֵּיקוּ. בָּעֵי רַבִּי יִרְמְיָה: